Telugu Page 1017

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు, మూడవ లయ, అష్టపదులు (ఎనిమిది చరణాలు):

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥
లక్షలాది జీవితకాలాల్లో సంచరించిన తర్వాత, మీకు ఇప్పుడు ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితం లభించింది, ఇది పొందడం చాలా కష్టం. || 1||

ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥
ఓ మూర్ఖుడా, మీరు అల్పమైన ఆనందాలలో మునిగి ఉన్నారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం మీలో అందుబాటులో ఉన్నప్పటికీ, మీరు ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషం అయిన మాయ పట్ల ప్రేమలో ఇంకా చిక్కుకుపోతారు. || 1|| విరామం||

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥
నామం లాంటి ఆభరణాల సంపదను సంపాదించడానికి మీరు ఈ ప్రపంచానికి వచ్చారు, కానీ మీరు తిరిగి వెళుతున్నారు, పాపాల మురికితో నిండి ఉన్నారు. || 2||

ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥
మీరు శాశ్వతంగా నివసించాల్సిన మీ నిజమైన దైవిక ఇల్లు, దాని ఆలోచన మీ మనస్సును కూడా దాటలేదు. || 3||

ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥
ఒక క్షణం కూడా, మీరు అమరుడు, నాశనం చేయలేని, జీవితాన్ని మరియు అంతర్గత శాంతిని అందించే దేవుని స్తుతిని పఠించలేదు. || 4||

ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥
మీరు మీ దైవిక ఇంటిని పూర్తిగా మర్చిపోయారు, అక్కడ మీరు ఖచ్చితంగా వెళ్ళాలి మరియు ఒక్క క్షణం కూడా కాదు, మీరు దాని గురించి ఆలోచించారా. || 5||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥
మీ కుమారులు, భార్య, ఇల్లు, ఇతర ఆస్తులను చూస్తే, మీరు ఈ లోక అనుబంధాల ప్రేమలో చిక్కుకున్నారు. || 6||

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥
ఒకరి గత క్రియల ఆధారంగా, ఒక వ్యక్తి కేటాయించిన ఏ పనులకైనా, వాటిలో నిమగ్నమై ఉంటాడు మరియు ఆ పనులు చేస్తూనే ఉంటాడు. || 7||

ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్! దేవుడు కనికరము పొందినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు గురువు యొక్క సహవాసాన్ని అందుకుంటారు మరియు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంపై తన మనస్సును కేంద్రీకరిస్తాడు. ||8|| 1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
దేవుడు రక్షించే కనికరాన్ని (లోక పరధ్యానాల నుండి) అనుగ్రహిస్తూ, అతను గురువుతో ఐక్యమవుతాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
అప్పుడు దేవుని పట్ల తీవ్రమైన, మధురమైన ప్రేమతో ని౦డిపోయి, ఆయన తన నాలుకతో ఆయన నామాన్ని పఠిస్తాడు. || 1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు నా మనస్సుకు మద్దతు; అతను నా స్నేహితుడు, నా సహచరుడు మరియు బంధువు. || 1|| విరామం||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
ఈ లోక మహాసముద్ర సృష్టికర్త అయిన దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరిన వాడు,

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
గురుకృపవలన ఆయన దేవుణ్ణి ప్రేమగా ధ్యానిస్తాడు, ఆ తర్వాత మరణరాక్షసుడు కూడా ఆయనను బాధించడు. || 2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
దేవుని ద్వారము వద్దనే దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని కనుగొంటాడు, అతని పేరు యొక్క నిధి అతని సాధువుల హృదయంలో ఉంటుంది.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
అదే గురు-దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మన రక్షకుడు; ఆ జ్ఞానవ౦తుడు నీతిమ౦తుడైన జీవి౦చే విధానాన్ని చూపిస్తాడు. || 3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమయ్యేవాడు, అతని బాధలు, బాధలు మరియు సమస్యలు అదృశ్యమవుతాయి.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
మరణభయాలు, బాధలు, భయంకరమైన ప్రదేశాలు లేదా ప్రాపంచిక సంపద యొక్క విషం అతన్ని బాధించలేవు. || 4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
అన్ని శక్తులు, లోక సంపదలు, మరియు నామం యొక్క పునరుజ్జీవం మకరందం యొక్క ప్రవాహాలను ప్రవహించే దేవుడు,

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
ఆయన మొదట ఉన్నాడు, ఇప్పుడు ఉన్నాడు, మరియు చివరలో ఉంటాడు; దేవుడు అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనవాడు, అర్థం కానివాడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు పరిపూర్ణుడు. || 5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
యోగులు, సాధకులు, దేవతలు, నిశ్శబ్ద ఋషులు, వేదపఠనం చేసేవారు,

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
దేవుని ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా మాత్రమే వారు అ౦త౦ లేని శా౦తిని, సమతూకాన్ని అనుభవిస్తారు. || 6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
దేవుని నామాన్ని హృదయపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఒక క్షణ౦లో లెక్కలేనన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
నామాన్ని ధ్యానించడం అత్యంత నిష్కల్మషమైన భక్తి ఆరాధన మరియు పవిత్ర ప్రదేశాలలో లక్షలాది విరాళాలు మరియు లక్షలాది స్నానాల కంటే మంచిది. || 7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
ఆధ్యాత్మిక వ్యక్తులకు, దేవుని పేరు వారి శక్తి, జ్ఞానం, అవగాహన, వారి జీవితం మరియు ప్రతిదీ.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
ఓ దేవుడా, మీరు నా మనస్సును ఒక క్షణం కూడా విడిచిపెట్టరాదని నానక్ ప్రార్థన. ||8|| 2||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:

ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, పదునైన సాధనంతో ఒక చెట్టును నరికివేస్తే, చెట్టు దాని మనస్సులో పగను కలిగి లేదు.

ਕਾਜੁ ਉਆ ਕੋ ਲੇ ਸਵਾਰਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਦੀਨੋ ਦੋਸੁ ॥੧॥
బదులుగా, అది అతని ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించడానికి సహాయపడింది, మరియు అతనిని కొంచెం నిందించలేదు. || 1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਉ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని ధ్యానిస్తూ ఉండండి,

ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸੁਨਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు దయగల మరియు ప్రకాశవంతమైన గురుదేవులను ధ్యానించిన సాధువుల జీవన విధానాన్ని వినండి. || 1|| విరామం|

error: Content is protected !!