ਮਨ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
కాని మనస్సులో కామము, అపారమైన గర్వము ఉంటే,
ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, ఎంతో విశదీకరణతో ఆరాధన చేయవచ్చు,
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਏ ॥
స్నానం చేసిన తరువాత శరీరంపై గీసే చక్రాలు మతపరమైన గుర్తులు,
ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਕਬ ਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
చెడు ప్రవృత్తుల యొక్క అంతర్గత మురికి ఎన్నడూ పోదు. || 1||
ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎవరూ దేవునికి చేరుకోలేదు
ਭਗਉਤੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అటువంటి క్రమశిక్షణలను పాటించడం ద్వారా లేదా భాగౌతి చిహ్నాలను స్వీకరించడం ద్వారా, ఒకరి మనస్సు ప్రపంచ అనుబంధాలతో ఆకర్షించబడినట్లయితే. || 1|| విరామం||
ਪਾਪ ਕਰਹਿ ਪੰਚਾਂ ਕੇ ਬਸਿ ਰੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం యొక్క ఐదు ప్రేరణల నియంత్రణలో ఉన్న వారు కొందరు ఉన్నారు,
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਹਿ ਸਭਿ ਉਤਰੇ ॥
కానీ కొన్ని తీర్థయాత్రా స్థలాల్లో స్నానం చేసిన తరువాత, వారి అన్ని రకాల వాటిని తొలగించారని చెప్పండి మరియు వాటి గురించి ఆలోచించండి.
ਬਹੁਰਿ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਇ ਨਿਸੰਕ ॥
తరువాత ఎటువంటి సంకోచం లేకుండా మళ్ళీ మరిన్ని పాపాలు చేయడం ప్రారంభించండి.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਂਧਿ ਖਰੇ ਕਾਲੰਕ ॥੨॥
అలా౦టి పాపులను కఠిన౦గా శిక్షి౦చడానికి మరణశిక్షకు గురిచేసి మరణ నగరానికి తరిమివేస్తారు. || 2||
ਘੂਘਰ ਬਾਧਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤਾਲਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, మీరు చీలమండ గంటలు కట్టి, ఏదో దేవుని ఆరాధనలో లయలో నృత్యం చేస్తారు.
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲਾ ॥
కానీ మీలో మోసం ఉంది మరియు మీరు దెయ్యంలా తిరుగుతున్నారు.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮੂਆ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, దాని రంధ్రాన్ని నాశనం చేయడం ద్వారా బాహ్య ఆరాధన చేయడం ద్వారా ఒక సర్పం అదే విధంగా చంపబడదు, మీ అంతర్గత దుష్ట ప్రవృత్తులు నిశ్చలంగా లేవు;
ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥੩॥
మిమ్మల్ని సృష్టించిన దేవునికి అన్నీ తెలుసు, కాబట్టి మీరు శిక్ష నుండి తప్పించుకోలేరు. || 3||
ਪੂੰਅਰ ਤਾਪ ਗੇਰੀ ਕੇ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥
తన ముందు నిప్పు వెలిగించి, ఓచర్ దుస్తులు ధరించిన వ్యక్తి,
ਅਪਦਾ ਕਾ ਮਾਰਿਆ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਨਸਤਾ ॥
ఏదో విపత్తు వల్ల అతను తన ఇంటి నుండి పారిపోయి ఉండవచ్చు.
ਦੇਸੁ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਹਿ ਧਾਇਆ ॥
తన సొంత దేశాన్ని విడిచిపెట్టి, అతను విదేశాలకు వచ్చాడు,
ਪੰਚ ਚੰਡਾਲ ਨਾਲੇ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥
కాని ఆ ఐదుగురు రాక్షసులకు కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం, అహం అనే దుష్ట ప్రేరణలను తనతోనే తెచ్చాడు. || 4||
ਕਾਨ ਫਰਾਇ ਹਿਰਾਏ ਟੂਕਾ ॥
అలాంటి వ్యక్తి చెవులు చిరిగిపోయి తినే ముక్కలు కోసం వెతుకుతూ తిరుగుతాడు.
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਂਗੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ॥
అతను ఇంటింటికి భిక్షాటన చేస్తాడు మరియు ఎన్నడూ సంతృప్తి చెందాడు.
ਬਨਿਤਾ ਛੋਡਿ ਬਦ ਨਦਰਿ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
తన భార్యను విడిచిపెట్టి, అతను చెడు ఉద్దేశ్యంతో ఇతరుల మహిళల వైపు చూస్తాడు.
ਵੇਸਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਹਾ ਦੁਖਿਆਰੀ ॥੫॥
క్లుప్తంగా చెప్పాలంటే, పవిత్ర దుస్తులను అలంకరించడం ద్వారా మనకు శాంతి ఉండదు, బదులుగా మేము అత్యంత దయనీయమైన వ్యక్తులు అవుతాము. || 5||
ਬੋਲੈ ਨਾਹੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਮੋਨੀ ॥
నిశ్శబ్ద ఋషిగా మారిన వ్యక్తి మాట్లాడడు,
ਅੰਤਰਿ ਕਲਪ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ॥
తన మనస్సులో, మాట్లాడటానికి ఎప్పుడూ కలవరపరిచే కోరిక ఉంటుంది, అతను అనేక ఉనికిలో తిరుగుతూ ఉంటాడు.
ਅੰਨ ਤੇ ਰਹਤਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹੀ ਸਹਤਾ ॥
ఆహారాన్ని పరిహరించడం ద్వారా అతను తన శరీరాన్ని నొప్పితో బాధించేలా చేస్తున్నాడు.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਆਪਿਆ ਮਮਤਾ ॥੬॥
ఆయన దేవుని చిత్తాన్ని గ్రహి౦చడు, లోకస౦తోస౦తో బాధి౦చబడ్డాడు. || 6||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
సత్య గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా ఎవరూ మోక్షాన్ని పొందలేదు.
ਪੂਛਹੁ ਸਗਲ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మీరు వెళ్లి వేద, స్మృతుల వంటి అన్ని మత గ్రంథాలను సంప్రదించవచ్చు,
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਜਾਈ ॥
ఇది స్వీయ అహంకారం గల వ్యక్తి చేయవచ్చు, వ్యర్థం చేయండి.
ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਠਉਰ ਨ ਠਾਈ ॥੭॥
ఇసుకలో నిర్మించిన ఇల్లు ఎలాంటి గుర్తులేదా గుర్తును విడిచిపెట్టనట్లే, అదే విధంగా అన్ని ఆచారబద్ధమైన పనులు కూడా || 7||
ਜਿਸ ਨੋ ਭਏ ਗੋੁਬਿੰਦ ਦਇਆਲਾ ॥
కనికర౦గల దేవుడు ఎవరిమీద దయను చూపి౦చాడు,
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਤਿਨਿ ਬਾਧਿਓ ਪਾਲਾ ॥
ఆ వ్యక్తి గురు వాక్యాన్ని అంతర్గతం చేశారు.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
కానీ అలాంటి అరుదైన సాధువు లక్షలాది మందిలో మాత్రమే కనిపిస్తాడు.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
ఓ నానక్, అలాంటి సాధువుల సాంగత్యంలో ఒకరు ప్రపంచ సముద్రం గుండా వెళతారు. ||8||
ਜੇ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మేము అదృష్టవంతులమైతే మాత్రమే అలాంటి సాధువును చూస్తాము,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥
మరియు తరువాత ఒకరు తనను తాను కాపాడుకుని, ఒకరి మొత్తం కుటుంబం అంతటా పండుగలు చేస్తారు. || 1|| రెండవ విరామం|| 2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఒకరి అన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਕਾਗਰ ਫਾਟੇ ॥
కాబట్టి నీతిన్యాయాధిపతి చేత ఉంచబడిన పత్రాలలో జాబితా చేయబడిన అన్ని అపరాధాలు చిరిగిపోయినట్లు పూర్తిగా.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
అవును, సాధువుల స౦ఘ౦లో చేరడ౦,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
దేవుని నామము యొక్క ఆన౦దాన్ని పొ౦దినవాడు, దేవుడు ఆ హృదయ౦లో ని౦డి ఉ౦టాడు. || 1||
ਰਾਮ ਰਮਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన దైవిక శా౦తిని పొ౦దాడు.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਚਰਨ ਸਰਨਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ భక్తుల ఆశ్రయానికి వచ్చినవారు || 1|| విరామం||
ਚੂਕਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి ఆశ్రయానికి వచ్చిన ఒక వ్యక్తి, ఒకరి జనన మరణాల రౌండ్ ముగిసిందని, అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయిందని,
ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥
ఎందుకంటే గురువు ఆ వ్యక్తికి మోక్షానికి ద్వారం చూపించాడు.
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਦ ਰਾਤਾ ॥
ఆ వ్యక్తి మనస్సు మరియు శరీరం ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తితో నిండి ఉంటుంది.
ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਇਆ ਤਬ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੨॥
కానీ ఈ విషయం ఒకరికి తెలుసు, దేవుడు స్వయంగా తెలుసుకున్నప్పుడు మాత్రమే. || 2||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
ప్రతి హృదయములోను ఒకే దేవుడు ప్రవర్తిస్తూ,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਬੀਜੋ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
మరియు ఆయన తప్ప మరో సెకను లేదు.
ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਛੇਦੇ ਭੈ ਭਰਮਾਂ ॥
కాబట్టి అలా౦టి వ్యక్తి అన్ని శత్రుత్వాలను, వ్యతిరేకతలను, భయాలను, స౦దేహాలను విసర్జి౦చాడు.
ਪ੍ਰਭਿ ਪੁੰਨਿ ਆਤਮੈ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥
నిష్కల్మషమైన ఆత్మ దేవుడు ఎవరి మీద ఈ అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించిందో, || 3||
ਮਹਾ ਤਰੰਗ ਤੇ ਕਾਂਢੈ ਲਾਗਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుడు తనకు అనుగ్రహము ఇచ్చిన లోకసముద్రపు ఎత్తైన అలల నుండి తప్పించుకొని, అటువంటి వ్యక్తి దివ్య తీరానికి చేరుకున్నాడు;
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਂਢਾ ॥
ఈ విధంగా అనేక జన్మల పాటు దేవుని నుండి విడిపోయిన వాడు తిరిగి ఆయనతో ఐక్యమయ్యాడు.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి ఆరాధన, తపస్సు లేదా స్వీయ క్రమశిక్షణకు బదులుగా దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ధ్యాని౦చాడు
ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੪॥
ఆయన గురువు ఆ వ్యక్తిని కృప యొక్క చూపుతో ఆశీర్వదించాడు. || 4||
ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਤਿਥਾਈਂ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, అన్ని రకాల ఆనందాలు, సౌఖ్యాలు మరియు అన్ని రకాల సుఖాలు ఉన్నాయి.