ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥
ఆయన దేవుని నామము యొక్క అమృతముతో ఉప్పొంగిపోయి దేవుని సమక్షములో ఆమోది౦చబడెను. || 7|
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥
నేను మీరు ప్రతిచోటా వక్రంగా, సహజంగా ప్రేమతో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటారు,
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥
మరియు ఓ’ నా గురు-దేవుడా, మీరు తప్ప, నేను మరెవరినీ ప్రేమించను.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
గురుదివ్యవాక్యాన్ని అనుసరించి తన అహాన్ని కాల్చివేసిన ఓ నానక్,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥
సత్యగురువు నిత్యదేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవించడానికి కారణమయ్యాడు. ||8|| 3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ బసంత్, మొదటి గురువు:
ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
మనస్సు (భౌతికవాదంలో నిమగ్నమైఉంది) ఆధ్యాత్మికంగా అస్థిరంగా మారింది మరియు ఈ అస్థిరత (దాని స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా) నుండి బయటపడలేకపోయింది.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
ఇది తిరుగుతూ ఉంటుంది మరియు ఒక ఆలోచన నుండి మరొక ఆలోచనకు దూకడానికి సమయం పట్టదు.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ చంచలమైన మనస్సు వలన, అపారమైన బాధలను భరించి ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతాడు,
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥
మరియు మీరు తప్ప, ఓ ప్రియమైన దేవుడా, ఈ సమస్య నుండి మరెవరూ సహాయం చేయలేరు. || 1||
ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥
మొత్తం మానవజాతి ఉదాత్తమైనది; నేను ఎవరిని అయోగ్యులను అని పిలవగలను?
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎ౦దుక౦టే దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, ఆయన భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొనడ౦ ద్వారా ప్రతి ఒక్కరూ స౦తోషిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
అనేక విభిన్న పరిష్కారాలను ప్రయత్నించిన తరువాత నేను అలసిపోయాను (నా మనస్సు యొక్క ఆకస్మిక స్వభావాన్ని నయం చేయడానికి,
ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥
కానీ నా గురువు లేకుండా ఈ వ్యాధి (మనస్సు యొక్క అస్థిరత) ఎలా నయం అవుతుంది?
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన లేకు౦డా, ఒకరు అనేక దుఃఖాలను అనుభవి౦చవచ్చు.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా! అన్ని బాధలకు, సుఖాలకు మీరు ఇచ్చేవారు.|| 2||
ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥
ఈ వ్యాధి (మనస్సు యొక్క అస్థిరత) చాలా ప్రాణాంతకమైనది; నన్ను నేను ఎలా శాంతపరచుకోగలను ?
ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥
ఈ వ్యాధిని అర్థం చేసుకోగల వ్యక్తి, అతను మాత్రమే దాని నొప్పిని తొలగించగలడు.
ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥
నా మనస్సు మరియు శరీరం లోపాలు మరియు సద్గుణరహిత ఆలోచనలతో నిండి ఉన్నాయి
ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
ఓ సోదరా, నేను చాలా సేపు వెతికిన తర్వాత, గురువు నన్ను నా బాధలన్నింటినీ నిర్మూలించిన దేవునితో ఏకం చేశాడు. || 3||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
గురువు యొక్క పదం మరియు దేవుని పేరు అన్ని బాధలకు నివారణ.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు నన్ను ఉంచేటప్పుడు, నేను తదనుగుణంగా జీవిస్తున్నాను (నేను మీ సంకల్పాన్ని సంతోషంగా అంగీకరిస్తున్నాను).
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥
ప్రపంచం మొత్తం బాధించబడింది, కాబట్టి నేను ఎవరి నుండి సలహా కోరగలను?
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
దేవుడు మాత్రమే నిష్కల్మషుడు మరియు నిష్కల్మషుడు అతని పేరు. || 4||
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
తన హృదయ౦లో దేవుణ్ణి అనుభవి౦చిన తర్వాత, ఆయన గురి౦చి ఇతరులకు చూపి౦చేవాడు,
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
దేవుని సమక్షంలో నివసిస్తున్నప్పుడు ఇతరులను తన ఉనికికి పిలిచే గురువు.
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥
భక్తుల మనస్సు సంచారము ఆపి, మనస్సు మీదనే దృష్టి కేంద్రీకరించి,
ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
అటువంటి దేవుని భక్తులు అప్పుడు విడిపోతారు (మాయ పట్ల ప్రేమ నుండి). || 5||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥
వారు ఆనందం లేదా దుఃఖం యొక్క భావాలతో ప్రభావితం కారు,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
మరియు అద్భుతమైన మకరందాన్ని రుచి చూసి, అవి దేవుని నామములో లీనమై ఉంటాయి.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
తనను స్వయ౦గా అర్థ౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా, దేవునితో స౦తోషి౦చబడినవ్యక్తి,
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
అతని మానసిక అస్థిరత గురు బోధ ద్వారా అదృశ్యమవుతుంది మరియు అతను మానవ జీవిత ఆటను గెలుచుకుంటాడు. || 6||
ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥
గురువు గారు నాకు ఇచ్చిన నిత్య నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని నేను తాగుతాను.
ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥
ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో, నేను నా స్వీయ అహంకారాన్ని వదులుకున్నాను మరియు ఇప్పుడు నా ప్రాపంచిక బాధ్యతలను నెరవేర్చేటప్పుడు నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను.
ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, గురువు గారి ఆశీర్వాదంతో నన్ను రక్షించి, మీ స్వంతం చేసుకోండి,
ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
ఎందుకంటే మీవాడు మీలో కలిసిపోతాడు.|| 7||
ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥
లోకసుఖాలను మాత్రమే అనుభవించడంలో నిమగ్నమైన వ్యక్తి వ్యాధులు మరియు దుఃఖంతో బాధపడతాడు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥
కానీ ప్రతి హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని అనుభవి౦చేవాడు,
ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యంపై దృష్టి సారించడం ద్వారా, అతను ఆనందం మరియు దుఃఖం యొక్క భావాల నుండి విముక్తి కలిగి ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
ఓ నానక్, అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు.||8|| 4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥
బసంత్, మొదటి మెహ్ల్, ఇక్-టుకీ (ఒక చరణం):
ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని యోగి, మీ శరీరంపై బూడిదను పూయడం ద్వారా మీరు గొప్పపని చేస్తున్నారని మీరు అహంకారంగా మారకుండా జాగ్రత్త వహించండి.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ఓ నగ్న యోగి, దేవునితో కలయిక ఈ ఆచారాల ద్వారా సాధించలేము. || 1||
ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
ఓ మూర్ఖుడా, దేవుని నామమును మీరు ఎ౦దుకు విడిచిపెట్టారు,
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
చివరికి మీకు నిజమైన ఉపయోగం ఏమిటి?|| 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
గురువును సంప్రదించి, ఆయన బోధనలను గురించి ఆలోచించండి.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, దేవుడు అక్కడ నివసిస్తూ అనుభవి౦చడాన్ని నేను అనుభవి౦చగలను.|| 2||
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, నాకు ఏదీ చెందనప్పుడు నేను ఏమి చెప్పగలను.
ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
మీ పేరు గుర్తుంచుకోవడంలో సామాజిక స్థితి, గౌరవం మరియు ప్రతిదీ ఉంది.|| 3||
ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
మీ ఆస్తిని, సంపదను చూడటంలో మీరు ఎందుకు గర్వపడతారు?
ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
ఈ ప్రపంచం నుంచి మీరు నిష్క్రమించే సమయంలో, ఏదీ నీది కాదు.|| 4||
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥
ఐదు ప్రేరణలను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) నిర్మూలించండి మరియు మీ మనస్సును నియంత్రణలో ఉంచండి.
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
దేవునితో కలయికకు ఇది పునాది. || 5||
ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
మీ మనస్సు అహంకారపు తాడుతో ముడిపడి ఉంది,
ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
దాని వలన మీరు దేవుని జ్ఞాపకము చేయలేరు; ఓ మూర్ఖుడా, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి కేవలం ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా మాత్రమే జరుగుతుంది. || 6||
ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
ఓ మూర్ఖుడా, (అప్రమత్తుడవై) మీరు దేవుని మరచి మరణ రాక్షసుని బారిలో పడి, చివరికి శిక్షను సహి౦చుకు౦టారు. || 7||