ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు:
ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ॥
పూర్తిగా అజ్ఞాని అయిన వ్యక్తులు, దాని గురించి చెప్పినప్పుడు కూడా మానవ బాధ్యతను అర్థం చేసుకోరు;
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲਿ ਦਿਸਨੑਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ ॥
అజ్ఞానిగా ఉండటం వల్ల, వారి హృదయాల వంటి వారి ఉపయోగం తలక్రిందులుగా మారుతుంది (ఆధ్యాత్మికత లేనిది) మరియు వారు చాలా అసహ్యంగా కనిపిస్తారు.
ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਹਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਹਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
చాలా మందికి ఎలా మాట్లాడాలో తెలుసు మరియు వారికి ఏమి చెప్పారో వారు అర్థం చేసుకుంటారు, వారు తెలివైనవారు మరియు అందంగా కనిపిస్తారు.
ਇਕਨਾ ਨਾਦ ਨ ਬੇਦ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸ ਕਸ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
దైవిక సంగీతం, వేదజ్ఞానం, పవిత్ర కీర్తనలు మరియు ధర్మం మరియు దుర్గుణాల మధ్య తేడా గురించి అవగాహన లేని వారు చాలా మంది ఉన్నారు,
ਇਕਨਾ ਸੁਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥
ఆధ్యాత్మిక అవగాహన, జ్ఞానం లేని వారు, గురువు మాట లోని రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేని వారు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤਿ ॥੨॥
ఓ నానక్, సద్గుణాలు లేనివారు, కానీ అహంకారంతో తమను తాము గర్వపడేవారు, గాడిదల వంటి మొత్తం మూర్ఖులు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ॥
గురువు బోధనలను, వారి సంచిత సంపదను, ఆస్తులను అనుసరించే వారు పవిత్రమైనవారు,
ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਜੋ ਖਰਚਦੇ ਦੇਂਦੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ఎందుకంటే వారు ఆ సంపదను మత ప్రయోజనాల కోసం మరియు అవసరమైన వారికి ఇవ్వడానికి మరియు తద్వారా అంతర్గత శాంతిని అనుభవించడానికి ఖర్చు చేస్తారు.
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਤੋਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు, వారు దేనినీ కోల్పోరని ఎన్నడూ భావి౦చరు.
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਮਾਇਆ ਸੁਟਿ ਪਾਇਆ ॥
గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ఉనికిని ఊహించగలుగుతారు, వారు తమ సంపదను ఇతరులతో పంచుకుంటారు.
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾਂ ਹੋਰੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੨॥
ఓ నానక్, ఈ భక్తుల మనస్సులకు మరేదీ రాదు మరియు వారు దేవుని నామంలో లీనమై ఉంటారు. || 22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించే వారు అదృష్టవంతులు,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਜਿਨੑਾ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
గురువు యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన వారు,
ਗਿਰਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧੀ ॥
మరియు వారి ఇంటిలో మరియు కుటుంబంతో నివసిస్తున్నప్పుడు కూడా, వారు సమాన స్థితిలో ఉంటారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥
దేవుని నామ౦తో ని౦డిపోయిన ఓ నానక్ నిజ౦గా దూర౦గా ఉ౦టాడు. || 1||
ਮਃ ੪ ॥
నాలుగవ గురువు:
ਗਣਤੈ ਸੇਵ ਨ ਹੋਵਈ ਕੀਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
దేవుని నిజమైన భక్తి ఆరాధన లెక్కల్లోకి ప్రవేశించడం ద్వారా చేయబడదు మరియు ఈ విధంగా ఏమి చేసినా, దేవుని సమక్షంలో ఆమోదించబడదు;
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥
అలా౦టి లెక్కచేసే వ్యక్తి గురువాక్య౦ లోని ఆన౦దాన్ని ఆన౦ది౦చడు, దేవునిపట్ల ప్రేమ ఆయనలో స౦తోష౦గా ఉ౦డదు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨ ਲਗਈ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
అటువంటి వ్యక్తికి సత్య గురువు మధురంగా కనిపించడు, తన మనస్సును పూర్తిగా అవిధేయతతో గురువు నివాసం నుండి వస్తూనే ఉంటాడు,
ਜੇ ਇਕ ਵਿਖ ਅਗਾਹਾ ਭਰੇ ਤਾਂ ਦਸ ਵਿਖਾਂ ਪਿਛਾਹਾ ਜਾਇ ॥
ఆధ్యాత్మిక కోణంలో, అటువంటి వ్యక్తి ఒక అడుగు ముందుకు వేస్తే, అతను పది అడుగులు వెనక్కి వెళ్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
సత్య గురువు చిత్తం (బోధనలు) ద్వారా జీవిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే అతను సత్య గురు బోధనలను అనుసరిస్తున్నాడు.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, సత్య గురు బోధలను అనుసరించే వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక స్థిరత్వ స్థితిలో మునిగిపోతాడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਨੑਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తులు నిత్య దేవుని నామాన్ని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టి ఆయనతో ఐక్యంగా ఉంటారు.|| 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਾਇਦੇ ਕੋ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥
ముఖ్యులు లేక రాజులుగా పేరుపొందినవారు కూడా ఈ ప్రపంచంలో ఎప్పటికీ ఉండలేరు;
ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਦਰ ਗਚ ਗੀਰੀਆ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
సున్నం-ప్లాస్టర్ చేయబడిన ఫోర్ట్ లు లేదా భవనాలు ఏవీ మరణానంతరం వాటితో వెళ్ళవు.
ਸੋਇਨ ਸਾਖਤਿ ਪਉਣ ਵੇਗ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
గాలి వేగంతో నడిచే బంగారు హార్నెస్ లతో నిండిన గుర్రాల తెలివితేటలు మరియు స్వాధీనత మాత్రమే అక్యుసర్డ్;
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਕਾਰ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਮੈਲੁ ਵਧਾਈ ॥
వారు సమృద్ధిగా రుచికరమైన పదార్థాలను తింటారు కాబట్టి, వారు మురికిని మాత్రమే రెట్టింపు చేస్తున్నారు
ਨਾਨਕ ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੨੩॥
ఓ’ నానక్, ఆత్మచిత్తం గల ప్రజలు తమకు అలాంటి బహుమతులన్నీ ఇచ్చే దేవుణ్ణి గుర్తించరు, మరియు వారు దుఃఖాన్ని భరిస్తారు.|| 23||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋੁਨੀ ਥਕੇ ਦੇਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
పండితులు, ఋషులు పవిత్ర పుస్తకాలు చదువుతూ అలసిపోయారు, పవిత్ర దుస్తులతో తమను తాము అలంకరించుకునేవారు వివిధ ప్రదేశాలలో తిరుగుతూ అలసిపోయారు;
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਉ ਕਦੇ ਨ ਪਾਇਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
కానీ ద్వంద్వత్వంతో (భౌతికవాదం) ప్రేమలో ఉండటం వల్ల వారు దేవుని పేరును ఎన్నడూ గ్రహించరు మరియు చాలా తీవ్రమైన దుఃఖాలతో బాధకు గురవుతారు.
ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
మాయ యొక్క ఈ వ్యాపారులు ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానులైన మూర్ఖులు మరియు వారు మాయ యొక్క మూడు విధానాలను (శక్తి, దుర్గుణం మరియు సద్గుణాలను) ఆరాధిస్తారు.
ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਉਦਰੁ ਭਰਣ ਕੈ ਤਾਈ ਪਾਠ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
ఈ మూర్ఖులు తమ జీవనోపాధి కోసం పవిత్ర పుస్తకాలను చదువుతారు కాని వారి మనస్సులో మోసాన్ని కలిగి ఉంటారు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
తన అహాన్ని నిర్మూలించిన వాడు, సత్య గురు బోధలను అనుసరిస్తాడు మరియు అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਪੜਣਾ ਗੁਨਣਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ਹੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని పేరు మాత్రమే అధ్యయనం చేయడానికి మరియు ఆలోచించడానికి అర్హమైనది, కానీ అరుదైన ఆలోచనాత్మక వ్యక్తి దీనిని అర్థం చేసుకుంటాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਨਾਂਗੇ ਆਵਣਾ ਨਾਂਗੇ ਜਾਣਾ ਹਰਿ ਹੁਕਮੁ ਪਾਇਆ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ ఖాళీ చేతులతో ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చి ఖాళీ చేతులతో బయలుదేరుతారు; దేవుడు ఈ నియమి౦చి౦ది, దాని గురి౦చి ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేరు.
ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਸੋਈ ਲੈ ਜਾਇਗਾ ਰੋਸੁ ਕਿਸੈ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ॥
ఈ జీవము ఎవరిది? ఆ దేవుని దానిని తిరిగి తీసివేయవలెను, కాబట్టి దాని గురి౦చి ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయవచ్చు?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
గురు అనుచరుడు అయిన వాడు అన్ని పరిస్థితులలో దేవుని చిత్తాన్ని అంగీకరించి, దేవుని నామ అమృతాన్ని (దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటూ) సమస్థితిలో తాగుతూ ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਦਾ ਸਲਾਹਿਹੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ఆనందాన్ని ఇచ్చే దేవుణ్ణి స్తుతి౦చ౦డి, మీ నాలుకతో దేవుని నామాన్ని పఠి౦చ౦డి.|| 2||