ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੀਰੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
కానీ ఆధ్యాత్మిక గురువు అయిన గురువు బోధనలను పాటించకుండా దేవుని సమక్షంలో అతను అంగీకరించబడడు.
ਰਾਹੁ ਦਸਾਇ ਓਥੈ ਕੋ ਜਾਇ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నివాసానికి మార్గం అడుగుతుంది, కాని అరుదైనది అక్కడికి చేరుకుంటుంది,
ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਭਿਸਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
ఎందుకంటే, మంచి పనులు లేకుండా, ఎవరూ స్వర్గాన్ని పొందలేరు (దేవుణ్ణి గ్రహించండి).
ਜੋਗੀ ਕੈ ਘਰਿ ਜੁਗਤਿ ਦਸਾਈ ॥
యోగమార్గమును నేర్చుకోవడానికి ఒక యోగి ఆశ్రమానికి వెళతాడు( దేవునితో కలయిక)
ਤਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਕਨਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ॥
మరియు దేవునితో కలయికను సాధించడానికి చెవి రింగులు ధరిస్తాడు.
ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਇ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ఆ చెవిరింగులు ధరించిన తరువాత, అతను (ఇంటిని విడిచిపెడతాడు మరియు) ప్రపంచవ్యాప్తంగా తిరుగుతాడు,
ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
కానీ సృష్టికర్త-దేవుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడని అతను గ్రహించలేదు.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਾਟਾਊ ॥
అన్ని మానవులు ప్రయాణికులవలె ప్రపంచంలోకి వస్తారు;
ਚੀਰੀ ਆਈ ਢਿਲ ਨ ਕਾਊ ॥
దేవుడు పిలిచినప్పుడు ఏ ఆలస్యము లేకుండా వెళ్లిపోవాలి.
ਏਥੈ ਜਾਣੈ ਸੁ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥
ఈ ప్రపంచంలో దేవుణ్ణి గ్రహించిన వాడు, ఆ తర్వాత ప్రపంచంలో అతనితో ఐక్యమవుతాడు.
ਹੋਰੁ ਫਕੜੁ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ॥
హిందువు లేదా ముస్లిం అనే స్థావరాలపై దేవునితో కలయిక గురించి ఇతరులు చేసిన వాదన పూర్తిగా నిరాధారమైనది.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਹੋਇ ॥
ఈ లోక౦లో ప్రతి ఒక్కరూ తమ క్రియల ప్రకార౦ దేవుని స౦దర్న౦లో తీర్పు తీర్చబడతారు;
ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਤਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ధర్మబద్ధమైన పనులు లేకుండా, ఎవరూ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటరు.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఈ ప్రపంచంలో నిత్య దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే వాడు, ఆ తర్వాత ప్రపంచంలో తన క్రియలను లెక్కించమని అడగబడలేదు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਆਖੀਐ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, మానవ శరీరాన్ని దేవుని ఆలయం అని పిలవాలి.
ਅੰਦਰਿ ਲਾਲ ਜਵੇਹਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੜੁ ॥
మీరు గురు బోధల ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటే, అప్పుడు మీరు శరీరం లోనే ఆభరణం లాంటి విలువైన దివ్య ధర్మాలను కనుగొంటారు.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸਰੀਰੁ ਅਤਿ ਸੋਹਣਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామాన్ని హృదయంలో దృఢంగా ప్రతిష్ఠిస్తుంది, అప్పుడు మాత్రమే ఈ శరీరం, దేవుని ఆలయం, చాలా అందంగా మారుతుంది.
ਮਨਮੁਖ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਨਿਤ ਕੜੁ ॥
దేవుడు స్వయ౦గా ఇష్ట౦ గల వ్యక్తులను సరైన మార్గ౦ ను౦డి తప్పి౦చుకున్నాడు, వారు ఎల్లప్పుడూ లోకస౦పదల పట్ల, శక్తి పట్ల ప్రేమతో బాధిస్తూనే ఉ౦టారు.
ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੧॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుడు మాత్రమే అందరికీ యజమాని, మరియు అతను పరిపూర్ణ విధి ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడతాడని || 11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, జీవితంలోని సత్యాన్ని తపస్సు ద్వారా, లోక సుఖాల ద్వారా లేదా నీటి గుండా జంతువుల్లా తిరగడం ద్వారా పొందలేము.
ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ ॥
తల షేవింగ్ చేసుకోవడం ద్వారాగానీ, పుస్తకాలు చదవడం ద్వారా గానీ, వివిధ ప్రదేశాలు, దేశాల్లో తిరగడం ద్వారా గానీ జీవితంలో ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణతను పొందలేము.
ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥
చెట్లు, మొక్కలు లేదా రాళ్ళు వంటి చైతన్యం లేకుండా జీవించడం ద్వారా మరియు స్వీయ విచ్ఛిన్నం ద్వారా బాధపడటం ద్వారా జీవితంలో సత్యాన్ని సాధించలేము.
ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ॥
ఏనుగుల వంటి గొలుసులతో బంధించబడటం ద్వారా లేదా గడ్డిపై మేసే ఆవుల వంటి వేర్లు మరియు పండ్లపై జీవించడం ద్వారా దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందబడదు.
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ॥
దేవుడు ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణతను నియంత్రిస్తాడు మరియు అతను దానిని ఎవరికైనా ఇచ్చినట్లయితే, అప్పుడు మాత్రమే ఆ వ్యక్తి దానిని పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥
ఓ నానక్, ఆయన మాత్రమే మహిమాన్వితమైన గొప్పతన౦తో ఆశీర్వది౦చబడ్డాడు, ఆయన హృదయ౦ దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక వాక్యాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చి౦ది.
ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥
(దేవుడు ఇలా అంటాడు): శరీరాలన్నీ నావే, నేను అన్ని శరీరాల్లో నివసి౦చేను; నేను తప్పుదారి పట్టడానికి చేసిన వాడు, అతనికి సరైన మార్గం తెలిసినట్లు ఎవరు చేయగలరు?
ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲਾ ਵਾਟੜੀ ਤਿਸਹਿ ਭੁਲਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥
నేను నీతిమ౦తమైన మార్గాన్ని చూపి౦చేవాడు, ఆయనను తప్పి౦చగలవాడు ఎవరు?
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਈ ਪੰਧ ਸਿਰਿ ਤਿਸਹਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥੧॥
నేను మొదటి ను౦డి తప్పిపోయిన ఆయనకు ఎవరు మార్గాన్ని చూపి౦చగలరు? || 1||
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు:
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਜੋ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰੈ ॥
అతను మాత్రమే నిజమైన కుటుంబ వ్యక్తి, అతను తన ఇంద్రియ అవయవాలను చెడు కోరికల నుండి నిరోధిస్తాడు,
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
ధ్యానం, కఠోర శ్రమ మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణ కోసం దేవుని నుండి వేడుకుంటుంది.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੇ ਸਰੀਰੁ ॥
దాతృత్వ, పుణ్యక్రియలు ఆ వ్యక్తి శరీరం యొక్క స్వభావం;
ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਗੰਗਾ ਕਾ ਨੀਰੁ ॥
అటువంటి కుటుంబ వ్యక్తి గంగా నది నీటివలె స్వచ్ఛమైనవాడు.
ਬੋਲੈ ਈਸਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
యోగి ఇషార్ దేవుడు సత్యానికి ప్రతిరూపం అని చెబుతాడు;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥
వాస్తవికత యొక్క అత్యున్నత సారమైన ఆయనకు ఆకారం లేదా రూపం లేదు. || 2||
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు:
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥
ఓ యోగి, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తన ఆత్మఅహంకారాన్ని కాల్చే సన్యాసి,
ਭਿਖਿਆ ਭੋਜਨੁ ਕਰੈ ਸੰਤਾਪੁ ॥
భిక్షాటన ద్వారా లభించే ఆహార౦గా శాశ్వత దుఃఖాన్ని కలిగి౦చడ౦,
ਅਉਹਠ ਪਟਣ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
తన హృదయ పట్టణంలో యాచిస్తున్నట్లుగా మనస్సులో దేవుని గురించి ఆలోచిస్తాడు.
ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਸਿਵ ਪੁਰਿ ਚੜੈ ॥
అలా౦టి పేరుప్రఖ్యాతులు దేవుని నగరానికి చేరుకు౦టాయి. (అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధిస్తుంది).
ਬੋਲੈ ਗੋਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
యోగి గోరఖ్ చెప్పారు, దేవుడు సత్యానికి ప్రతిరూపం;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥
వాస్తవికత యొక్క అత్యున్నత సారమైన ఆయనకు ఆకారం లేదా రూపం లేదు. || 3||
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు:
ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥
ఆయన మాత్రమే నిజమైన పరిత్యాగి, ఆయన నిజ౦గా పరిత్యాగాన్ని ఆలింగన౦ చేసుకుంటాడు,
ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥
మరియు ప్రతిచోటా నివసిస్తున్న నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి అనుభవిస్తాడు.
ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥
చంద్రుని వంటి ప్రశాంతతను, సూర్యుని లాంటి దివ్య జ్ఞానాన్ని తనలో సమకూర్చుకు౦టాడు.
ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
అటువంటి పేరుప్రఖ్యాతుల శరీరం దుర్గుణాలబారిన పడదు.
ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
యోగి గోపి చంద్ ఇలా అంటాడు, దేవుడు సత్యానికి ప్రతిరూపం;
ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥
వాస్తవికత యొక్క అత్యున్నత సారాంశానికి ఆకారం లేదా రూపం లేదు. || 4||
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు:
ਸੋ ਪਾਖੰਡੀ ਜਿ ਕਾਇਆ ਪਖਾਲੇ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఒక పఖండి (వేషధారి), అతను తన శరీరాన్ని మురికిగా శుభ్రపరుస్తాడు,
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਲੇ ॥
దైవజ్ఞానంతో తనను తాను జ్ఞానోదయం చేసుకున్నాడు.
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਣਾ ॥
అలాంటి వ్యక్తి తన కామవాంఛను (లైంగిక వాంఛలను) ఎంతగా నియంత్రిస్తాడు అంటే, తన కలలో కూడా కామం గురించి ఆలోచించడానికి తన మనస్సును అనుమతించడు.