ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਨੀਐ ਸਾਚੇ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੩੩॥
ఓ’ నానక్, గురువు యొక్క పదం ద్వారా, చనిపోయే వ్యక్తి మనస్సు సంతోషిస్తుంది దేవునితో అనుసంధానించబడింది. నిత్యదేవునిలో లీనమై, శాశ్వతమైన మహిమను పొండుతుంది || 33||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਗਰੁ ਹੈ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
ఓ నా స్నేహితులారా, మాయతో ఉన్న అనుబంధం వంటిది నొప్పి సముద్రం, మరియు ఈ భయంకరమైన విషపూరిత సముద్రాన్ని దాటలేము.
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਦੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
“ఇది నాది, ఇది నాది” అని చాలా మంది వినియోగించబడ్డారు మరియు వారి మొత్తం జీవితం అహంలో మునిగిపోతుంది.
ਮਨਮੁਖਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਅਧ ਵਿਚਿ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥
ఆత్మఅహంకారి అయిన వారు దీనిని గాని, యోండర్ తీరాన్ని గాని కనుగొనలేరు, మరియు వారు మధ్యలో పట్టుబడతారు.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
కానీ వారు తమ విధిలో వ్రాసినదాన్ని భరించాలి, మరియు దాని గురించి ఏమీ చేయలేము.
ਗੁਰਮਤੀ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਭਾਇ ॥
అయితే, గురువు గారి ఉపదేశము ద్వారా, తమ మనస్సులో దైవిక జ్ఞానపు ఆభరణాన్ని ప్రతిష్ఠించిన వారు ప్రతిచోటా సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుణ్ణి సులభంగా చూస్తారు.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਵਡਭਾਗੀ ਚੜੈ ਤੇ ਭਉਜਲਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇ ॥੩੪॥
ఓ’ నానక్, సత్య గురువు ఓడను గురువు చూపించిన మార్గాన్ని అనుసరించేది భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా ప్రయాణించే చాలా అదృష్టవంతులు మాత్రమే. || 34||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, సత్య గురువు తప్ప ,దేవుని నామానికి మద్దతును అందించగల మరో వ్యక్తి మరొకరు లేరు.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
ఎప్పుడు గురువు కృప వల్ల, దేవుని పేరు ఒకరి మనస్సులో నివసిస్తుంది; ఒకరు ఎల్లప్పుడూ దానిని ఒకరి హృదయంలో పొందుపరచారు.
ਤਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਤਿਪਤਿ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
అప్పుడు దేవుని నామమును ప్రేమి౦చడ౦ ద్వారా, ఒకరి అగ్ని కోరిక తీర్చబడి, మనస్సు స౦తోషి౦చబడి౦ది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩੫॥
ఒక విధంగా, ఓ’ నానక్, దేవుడు తన దయను చూపించినప్పుడు, మేము గురువు ద్వారా అతని పేరును పొందుతాము మరియు ప్రపంచ సముద్రం గుండా ప్రయాణించబడతాయి. || 35||
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਤੁ ਬਰਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, సత్య గురువు మాటను గుర్బానీ అనుసరించకుండా, ప్రపంచం చాలా వెర్రిగా ఉంది, ఏమీ చెప్పలేము.
ਹਰਿ ਰਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
దేవుడు రక్షించిన వారిని మాత్రమే లోక సముద్రంలో మునిగిపోకుండా కాపాడారు, మరియు వారు తమ మనస్సులను గురువు అనే పదానికి అనుగుణంగా ఉంచుతారు.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਰਖੀ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥੩੬॥
ఓ నానక్, స్థాపించిన సృష్టికర్త ఈ మొత్తం వ్యవస్థ, ప్రతిదీ తెలుసు. || 36||
ਹੋਮ ਜਗ ਸਭਿ ਤੀਰਥਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਥਕੇ ਪੁਰਾਣ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, పండితులు అలసిపోయారు, త్యాగ పూరితమైన వేడుకలు చేశారు, అన్ని తీర్థయాత్రల గుండా తిరుగుతూ, హిందూ పవిత్ర పుస్తకాలు, వంటి పురాణాలు చదివారు,
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਮਿਟਈ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
మాయకు ఉన్న అనుబంధంలోని విషాన్ని తొలగించలేదు. అహంలో మునిగిఉండటం ద్వారా, వారి రాక మరియు వెళ్ళే చక్రం లేదా పుట్టుక మరియు మరణం కొనసాగుతుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਲੁ ਉਤਰੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
సత్య గురువును కలవడం ద్వారా మరియు అతని సలహాను పాటించడం ద్వారా, ఎవరి మురికి అహం తొలగించబడిందో వారిని, వారు సర్వజ్ఞానసర్వోత్కృష్టమైన ఆత్మను ధ్యానించారని చెప్పారు.
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੩੭॥
భగవంతుని సేవించి ధ్యానించిన వారికి భక్తుడు నానక్ ఎల్లప్పుడూ ఒక త్యాగం. || 37||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਹੁ ਚਿਤਵਦੇ ਬਹੁ ਆਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥
ఆత్మఅహంకారి ఎల్లప్పుడూ లోకసంపదపట్ల తమకున్న అనుబంధాన్ని గురించి ఆలోచిస్తారు, మరియు వారిలో ఎల్లప్పుడూ అపారమైన కోరిక, దురాశ మరియు చెడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਰਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਵਾਰ ॥
కాబట్టి, స్వీయ అహంకారి ఎన్నడూ స్థిరంగా ఉండడు, మరియు పుట్టుక మరియు మరణంలో మళ్లీ మళ్లీ వృధా అవుతాడు.
ਵਡ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥
అదృష్టం ఉన్నవాడు సత్య గురువును కలుస్తాడు, మరియు అతని సలహాను పాటించడం అహం మరియు చెడు అన్వేషణలను పరిత్యజించాడు.
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਪਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥੩੮॥
గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా అలాంటి అదృష్టవంతులు శాంతిని పొందారని భక్తుడు నానక్ చెప్పారు. || 38||
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, దేవుని పట్ల భక్తి లేదా దేవుని నామ ప్రేమతో నిండి ఉండలేము.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੩੯॥
అందువల్ల, బానిస నానక్ గురువు యొక్క ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత ద్వారా దేవుని పేరును ధ్యానించింది. || 39||
ਲੋਭੀ ਕਾ ਵੇਸਾਹੁ ਨ ਕੀਜੈ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, అత్యాశ గల వ్యక్తిని నమ్మవద్దు.
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਤਿਥੈ ਧੁਹੈ ਜਿਥੈ ਹਥੁ ਨ ਪਾਇ ॥
చివరి క్షణంలో, అతను ఒకరి సహాయానికి ఎవరూ రాలేని స్థితికి ఒకరిని లాగుతాడు.
ਮਨਮੁਖ ਸੇਤੀ ਸੰਗੁ ਕਰੇ ਮੁਹਿ ਕਾਲਖ ਦਾਗੁ ਲਗਾਇ ॥
ఒక స్వీయ అహంకార వ్యక్తితో సహవసి౦చే వ్యక్తి తన లోప౦, అవమానాన్ని తీసుకువస్తాడు ఒకరి ముఖ౦ మసితో మరకలు పడి౦ది.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨੑ ਲੋਭੀਆਂ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
ఆ అత్యాశగల వ్యక్తులు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు, మరియు ఈ ప్రపంచం నుండి ప్రయోజనం జీవితాన్ని కోల్పోతారు.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
భగవంతుణ్ణి ప్రార్థించి, చెప్పండి, ఓ’ దేవుడా, మన మనస్సులో మీ పేరు నిలిచి ఉండేలా సాధువుల సమాజంతో మమ్మల్ని ఏకం చేయండి.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੪੦॥
జననమరణాల రౌండ్ల గుండా వెళ్ళేలా చేసే మురికి చెడుల కొట్టుకుపోయేలా నానక్ దేవుణ్ణి స్తుతిస్తాడు. || 40||
ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, దేవుడు తన విధిలో ఏ నిర్ణయ౦ తీసుకున్నా ఒకరి గత క్రియల ఆధార౦గా తుడిచివేయలేము.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ఈ శరీరము మరియు ఆత్మ దేవునికి చెందినవి, మరియు దేవుడు అందరినీ పోషిస్తాడు.
ਚੁਗਲ ਨਿੰਦਕ ਭੁਖੇ ਰੁਲਿ ਮੁਏ ਏਨਾ ਹਥੁ ਨ ਕਿਥਾਊ ਪਾਇ ॥
ఇతరులను చెడుగా మాట్లాడే అపవాదుదారులు ఎక్కడా సహాయం పొందలేక ధూళిలో దొర్లడం మరణిస్తారు.
ਬਾਹਰਿ ਪਾਖੰਡ ਸਭ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
బాహ్యంగా వారు ధార్మిక పనులు చేస్తారు, కాని వారు తమ మనస్సులలో మరియు హృదయంలో మోసాన్ని ఆచరచేస్తారు.
ਖੇਤਿ ਸਰੀਰਿ ਜੋ ਬੀਜੀਐ ਸੋ ਅੰਤਿ ਖਲੋਆ ਆਇ ॥
ఈ శరీరం మనది పొలం లాంటిది, దీనిలో మనం విత్తేది చివరికి మన ముందు నిలబడుతుంది మరియు మనం విత్తేదాన్ని మనం కోయాలి.