Telugu Page 1129

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
ఒక వ్యక్తి దేవుని చే ఆశీర్వదించబడినప్పుడు, గురువు అతనిపై దయ చూపిస్తాడు;

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥
అతని మనస్సు లోకఅనుబంధాల నిద్ర నుండి మేల్కొంటుంది, మరియు అతని మనస్సు యొక్క ద్వంద్వత్వం అదృశ్యమవుతుంది. || 4||

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
మానవ మనస్సు యొక్క సహజ స్వభావం ప్రపంచ ప్రమేయం నుండి శాశ్వతంగా దూరంగా ఉండటం,

ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥
మరియు అది అన్నిటిలో నివసించే ఆ విడిపోయిన మరియు నిష్పాక్షిక దేవుని/తో అనుసంధానం కావాలని కోరుకుంటుంది.|| 5||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥
మానవ మనస్సు యొక్క ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి, ప్రాథమిక, నిష్కల్మష మైన దేవుని ప్రతిరూపంగా మారతాడు అని నానక్ చెప్పారు.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
భయిరవ్, మూడవ గురువు:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
దేవుని నామము మొత్తం మానవాళికి విముక్తినిస్తుంది; ఇది మానవులను భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా తీసుకువెళ్ళగల సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉంది. || 1||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృప ద్వారా, మీ హృదయంలో దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠితము చేయండి; అది మీకు నిత్యము అండగా నిలుస్తాయి. || 1||

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
మూర్ఖులు, స్వచిత్తం కలిగిన వ్యక్తులు దేవుని నామాన్ని గుర్తు చేసుకోరు,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥
నామం లేకుండా వారు ప్రపంచ-మహాసముద్రమైన పాపాల మీదుగా ఎలా ఈదగలరు. || 2||

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
కానీ నామం యొక్క బహుమతిని స్వయంగా అనుగ్రహిస్తాడు;

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥
కాబట్టి, మన౦ ఎల్లప్పుడూ గొప్ప దయగల దేవుని ప్రశంసలు పొ౦దాలి. || 3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥
దేవుడు కృపను ప్రసాదించే ఓ నానక్, అతను ఆ వ్యక్తిని సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తాడు మరియు తరువాత అతను నామాన్ని తన హృదయంలో ప్రతిష్టిస్తాడు.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ భాయిరావ్, మూడవ గురువు:

ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥
దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడిన విశ్వ ప్రజలందరూ నామం ద్వారా మాత్రమే రక్షించబడ్డారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వారికి గురువు కృప వల్ల నామం యొక్క ఈ బహుమతి ఆశీర్వదించబడింది. || 1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపి౦చినప్పుడు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా దేవుడు వారిని నామ మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు. || 1|| విరామం||

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
దేవుని నామముపై ప్రేమ గలవారు,

ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
వారు తమను తాము విముక్తి చేసుకుంటారు మరియు వారి మొత్తం వంశ విముక్తికి సాధనంగా మారతారు. || 2||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
నామం లేని ఆత్మసంకల్పులు, మరణ రాక్షసుడిని ఎదుర్కొంటారు,

ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
నిరంతర వేదనతో జీవిస్తారు మరియు మరణ రాక్షసుడి దెబ్బలను భరిస్తారు. || 3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
ఓ నానక్, సృష్టికర్త నామం యొక్క బహుమతిని ఎవరికైనా ఇచ్చినప్పుడు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామాన్ని గ్రహిస్తాడు.

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ భాయిరావ్, మూడవ గురువు:

ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుని ప్రేమ సనక్ వంటి వ్యక్తులను అతని ముగ్గురు సోదరులతో (బ్రహ్మ యొక్క నలుగురు కుమారులు) కలిసి విముక్తి చేసింది.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
ఎందుకంటే దైవవాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా వారు దేవుని నామాన్ని ధ్యానించారని చెప్పారు. || 1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥
ఓ ప్రియమైన దేవుడా, దయచేసి నన్ను నీ దయతో ఆశీర్వదించు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తద్వారా నేను గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మీ ప్రేమతో నిండిపోవచ్చు. || 1|| విరామం||

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, తన మనస్సులో నిజమైన భక్తి ఆరాధన మరియు దేవుని పట్ల ప్రేమను పెంపొందించుకునే వ్యక్తి,

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఆయన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 2||

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
గురుబోధల ద్వారా దేవుని పేరు వ్యక్తమయ్యే మనస్సులో, అతను సహజంగా ఆనందకరమైన మానసిక స్థితిలో కట్టుబడి ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥
అన్ని రకాల మానవులను జాగ్రత్తగా చూసుకోగల సామర్థ్యం ఉన్న దేవుడు, అతను స్వయంగా అందరి అవసరాలను చూసుకుంటున్నాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥
ఓ నానక్, అతని పేరును మీ హృదయంలో పొందుపరచండి. || 4||8||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ భయిరవ్, మూడవ గురువు:

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఈ చీకటి యుగంలో, మీ హృదయంలో దేవుని పేరును పొందుపరచండి,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
ఎ౦దుక౦టే దేవుని నామాన్ని హృదయ౦లో ఉ౦చకు౦డా, ఒకరు అవమాని౦చబడతాడు. || 1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సహోదరులారా, దేవుని నామమును గ్రహి౦చడ౦ చాలా కష్ట౦,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇది కేవలం గురుకృప ద్వారా మాత్రమే మనస్సులో వ్యక్తమవుతుంది. || 1|| విరామం||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥
ఆ భక్తులు మాత్రమే నామాన్ని కోరుకుంటారు,

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
పరిపూర్ణ గురువు నుండి స్వీకరించవలసిన వారు. || 2||

ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
దేవుని చిత్తాన్ని స౦తోష౦గా అ౦గీకరి౦చే భక్తులు దేవుని సమక్ష౦లో ఆమోది౦చబడతారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥
గురు దివ్యపదం ద్వారా, వారు నామ బహుమతి గ్రహీతలుగా గుర్తించబడతారు. || 3||

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, తన శక్తి ద్వారా మొత్తం విశ్వానికి మద్దతు ఇస్తున్న దేవుని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించండి.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥
ఓ’ నానక్, గురువు ద్వారా, నామం యొక్క ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకోండి. || 4|| 9||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ భయిరవ్, మూడవ గురువు:

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
ఈ చీకటి యుగంలో, ప్రజలు వివిధ ఆచార పరమైన పనులను చేస్తారు.

ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥
ఈ మానవ జీవితం ఆచారబద్ధమైన పనులు చేయడానికి కాదు, ఆ క్రియలు దేవుని సమక్షంలో గుర్తించబడవు. || 1||

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
కలియుగ చీకటి యుగంలో, దేవుని పేరును ప్రేమతో మరియు అభిరుచితో స్మరించే పని ఉన్నతమైనది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుని నామముపై నిత్య ప్రేమతో నిండిపోతాడు. || 1|| విరామం||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
గురుబోధను అనుసరించడం ద్వారా, తన మనస్సును దేవుని నామముపై కేంద్రీకరించిన వ్యక్తి, తన శరీరం మరియు మనస్సులో శోధించడం ద్వారా, అతను తన హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహించాడు.|| 2||

error: Content is protected !!