ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
దేవుడే స్వయంగా అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రేరేపించే ఈ రహస్యాన్ని అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు. 
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
అప్పుడు గురువు కృప వల్ల, దేవుడు అతని భక్తి సేవను నిర్వర్తించేలా చేస్తాడు. ||1|| 
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
గురువు ఇచ్చిన ఆభరణం లాంటి దివ్య జ్ఞానం ద్వారా, నీతివంతమైన జీవితాన్ని గడపడం గురించి సంపూర్ణ అవగాహనను పొందుతారు. 
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు కృపవలన అజ్ఞానం నశించిపోయింది; మాయ యొక్క దాడి పట్ల అతను ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉంటాడు మరియు దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తూ ఉంటాడు.|| 1|| విరామం|| 
ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
గురువాక్యాన్ని అనుసరించి, ఒకరి యొక్క లోక అనుబంధాలను మరియు అహాన్ని తరిమికొట్టే వ్యక్తి, 
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
పరిపూర్ణగురువు నుండి సరైన జీవన విధానం గురించి నిజమైన అవగాహనను పొందుతారు. 
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
గురువాక్యం ద్వారా, ఆయన లోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు. 
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది; సమత్వ స్థితిని సాధించటం ద్వారా ఆయన దేవుని నామములో విలీనంఅవుతాడు || 2|| 
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
(స్వీయ అహంకారికి) ప్రపంచం జనన మరణాల చక్రంతో ముడిపడి ఉంటుంది. 
ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
మాయ చీకటిలో చిక్కుకున్న ఆత్మఅహంకారికి దేవుని ఉనికి గురించి తెలియదు. 
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
అతను ఇతరులను దూషించాడు మరియు పూర్తిగా అబద్ధాన్ని ఆచరిస్తాడు. 
ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
అతను మురికిలో మునిగిపోతూ మురికిలో ఒక పురుగులాంటివాడు. || 3|| 
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నీతిమ౦తుల జీవన౦ గురి౦చి నిజమైన అవగాహన పొ౦దుతున్న వ్యక్తి, 
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
గురువు గారి మాట దేవుని భక్తి ఆరాధనను తన మనస్సులో గట్టిగా పొందుపరుస్తుంది. 
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
దేవుని చిత్తానికి లొ౦గిపోయిన వాడు ఎల్లప్పుడూ శా౦తితో ఉ౦టాడు. 
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
ఓ’ నానక్, అతను శాశ్వత దేవునిలో విలీనం అవుతాడు. ||4||10||49|| 
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
రాగ్ ఆసా, పంచపదులు (ఐదు పంక్తులు), మూడవ గురువు: 
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
గురు బోధనలను అనుసరించి మాయపట్ల తనకున్న ప్రేమను నిర్మూలించే వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటాడు. 
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ఆయన దేవుని ప్రతిరూపమైన నిజమైన గురువు బోధనలను అనుసరిస్తాడు. 
ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా మరణించకుండా జనన మరణ చక్రంలో పడి పోకుండా ఉంటాడు. 
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
పరిపూర్ణ గురువు కృపవల్ల ఆయన నిత్య దేవునిలో కలిసి ఉంటాడు || 1|| 
ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము యొక్క బహుమానముతో ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు, 
ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారు దేవుని ఆరాధన యొక్క ప్రత్యేక బహుమతిని పొందుతారు మరియు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ధ్యాని౦చవచ్చు. || 1|| విరామం|| 
ਜਿਨੑ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
దేవుడు తనతో ఐక్యం చేసుకున్న వారు, 
ਤਿਨੑ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
వారి శ్రేష్ఠమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వర్ణించలేము. 
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥
పరిపూర్ణ గురువు భక్తి ఆరాధన యొక్క సుగుణాన్ని పొందిన వారు, 
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
దేవుని నామములో విలీనమై ఉండి, వారు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు. || 2|| 
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
దేవుడు ఏమి చేసినా, అతను తన ద్వారా అన్ని చేస్తాడు. 
ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
దేవుడు దేనినైనా క్షణంలో సృష్టించగలడు మరియు నాశనం చేయగలడు. 
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము గురించి ఇతరులకు మాత్రమే చెప్పి, చెప్పేవాడు. 
ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
ఆయన అలా౦టి ప్రయత్నాలు వ౦దలాది చేసినా, అవేవీ దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడవు. || 3|| 
ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨੑਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
మంచి పనుల ఘనత ఉన్న గురువుతో మాత్రమే దేవుడు ఏకం అవుతాడు. 
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
గురువు వారికి దేవుని స్తుతి యొక్క నిజమైన మాటను చదివిస్తాడు. 
ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥
గురువు మాటను పొందుపరిచిన హృదయం నుండి అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి. 
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
ఆభరణము వంటి అమూల్యమైన దివ్య జ్ఞానాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ఒకరు సహజంగా నిత్య దేవునిలోకలిసిపోతాయి. || 4|| 
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
దేవుని నామమువలె మరే ఇతర సంపద కూడా విలువైనది కాదు. 
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
దేవుడు తనను తాను అనుగ్రహి౦చువాడు మాత్రమే ఈ స౦పదను పొ౦దుతాడు.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
పరిపూర్ణ గురు వాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా ఆయన తన హృదయంలో దేవుని నామాన్ని పొందుపరుస్తాడు. 
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥
దేవుని నామ౦తో ని౦డిపోయిన ఓ’ నానక్ ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దాడు. ||5||11||50|| 
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు: 
ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
ఒకరు నృత్యం చేయవచ్చు మరియు అనేక సంగీత వాయిద్యాలను వాయించవచ్చు; 
ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
అయితే మాయప్రేమలో ఈ మనస్సు గుడ్డిది, దైవిక శబ్దాలకు చెవిటిది, అప్పుడు ఆయన ఎవరికి పఠిస్తున్నారు మరియు ప్రకటిస్తున్నారు? 
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥
అతనిలో లోతుగా దురాశ యొక్క అగ్ని మరియు సందేహం యొక్క ధూళి తుఫానుగా ఉంటుంది. 
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
ఆయన మనస్సు దైవిక జ్ఞానముతో జ్ఞానోదయము పొందలేదు మరియు నీతి గురించి అతనికి ఎటువంటి అవగాహన పొందలేదు.|| 1|| 
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
గురుబోధల ద్వారా చేసే భక్తి ఆరాధన హృదయానికి దివ్యజ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం పొందుతుంది. 
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తనే స్వయ౦గా అర్థ౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా దేవుడు గ్రహించబడతాడు ||1||విరామం|| 
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
భగవంతునిపై ప్రేమను కలిగించే గురు బోధనలను అనుసరించడమే నిజమైన నృత్యం. 
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
లోలోపల నుండి స్వీయ అహంకారాన్ని తొలగించడం డ్రమ్ యొక్క లయను అనుసరిస్తోంది. 
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥
నా నిత్య దేవుడు, తానే ప్రతిదానికీ తెలిసినవాడు. 
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
గురువు గారి మాటల ద్వారా, తనలో ఉన్న భగవంతుణ్ణి గ్రహించాడు || 2|| 
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా చేసే భక్తి ఆరాధన ద్వారా ఒక వ్యక్తిలో ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత అభివృద్ధి చెందుతాయి. 
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
గురువాక్యం ఒక వ్యక్తిని సమస్థితి మరియు దైవిక ధర్మాలపై ప్రతిబింబించే స్థితికి నడిపిస్తుంది. 
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
గురు బోధలను పాటించడం ద్వారా చేసే భక్తి ఆరాధన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి సరైన మార్గం.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
ఆచారబద్ధమైన నృత్యం ద్వారా చూపించిన తప్పుడు భక్తి దుఃఖాన్ని మాత్రమే తెస్తుంది.|| 3||
