Telugu Page 1036

ਵਰਨ ਭੇਖ ਨਹੀ ਬ੍ਰਹਮਣ ਖਤ੍ਰੀ ॥
అప్పుడు బ్రాహ్మణ, ఖత్రి వంటి తారాగణం గానీ, వివిధ యోగుల పవిత్ర దుస్తులు గానీ లేవు.

ਦੇਉ ਨ ਦੇਹੁਰਾ ਗਊ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ॥
అక్కడ దేవదూత గానీ, ఆయన ఆలయం గానీ, ఆవు గానీ, గాయత్రి మంత్రం గానీ లేవు.

ਹੋਮ ਜਗ ਨਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣੁ ਨਾ ਕੋ ਪੂਜਾ ਲਾਇਦਾ ॥੧੦॥
నైవేద్యాలు పవిత్ర అగ్నిలో వేయబడలేదు, విందులు ఏర్పాటు చేయబడలేదు, పవిత్ర స్థలాల్లో ఎలాంటి ఉచ్ఛాటన చేయబడలేదు, లేదా ఎవరూ విగ్రహారాధన చేయలేదు. || 10||

ਨਾ ਕੋ ਮੁਲਾ ਨਾ ਕੋ ਕਾਜੀ ॥
ముల్లా (ముస్లిం పండితుడు) లేదా ఖాజీ (ముస్లిం న్యాయమూర్తి) ఎవరూ లేరు.

ਨਾ ਕੋ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ॥
షేక్, (ముస్లిం బోధకుడు), మసాయాక్, (షేక్ ల స౦ఘ౦), హజ్జీ (మక్కాకు యాత్రికుడు) లేరు.

ਰਈਅਤਿ ਰਾਉ ਨ ਹਉਮੈ ਦੁਨੀਆ ਨਾ ਕੋ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੧੧॥
ఇందులో కర్తలేగాని, రాజులుగాని, లోకఅహంకారము గాని లేరు. అలాంటి మాటలు ఎవరూ చెప్పలేదు, వినలేదు. || 11||

ਭਾਉ ਨ ਭਗਤੀ ਨਾ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ॥
ప్రేమ లేదా భక్తి లేదు, మనస్సు లేదా విషయం లేదు.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਰਕਤੀ ॥
స్నేహితులు లేదా సహచరులు లేరు, వీర్యం లేదా రక్తం లేదు.

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਸਾਚੇ ਏਹੋ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
అప్పుడు దేవుడు స్వయంగా బ్యాంకర్ మరియు స్వయంగా వ్యాపారి, మరియు ఇది శాశ్వత దేవునికి సంతోషం కలిగించింది. || 12||

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ॥
వేదాలు, ఖురాన్లు, బైబిలు, స్మృతులు లేదా శాస్త్రాలు వంటి గ్రంథాలు లేవు.

ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ਉਦੈ ਨਹੀ ਆਸਤ ॥
పురాణాల పఠనం లేదు, సూర్యోదయం లేదా సూర్యాస్తమయం లేదు.

ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੧੩॥
అప్పుడు అర్థం కాని దేవుడు స్వయంగా వక్త మరియు బోధకుడు; అతను స్వయంగా అదృశ్యుడు మరియు తనను తాను బహిర్గతం చేస్తాడు. || 13||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
అది ఆయనకు ఎంతో సంతోషం కలిగించినప్పుడు, అతను విశ్వాన్ని సృష్టించాడు,

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਆਡਾਣੁ ਰਹਾਇਆ ॥
మరియు ఎటువంటి కనిపించే మద్దతు లేకుండా, అతను ప్రపంచం యొక్క విస్తీర్ణాన్ని సమర్థించాడు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਦਾ ॥੧੪॥
అప్పుడు బ్రహ్మ, విష్ణువు, శివలను సృష్టించి, భౌతికవాదం పట్ల ప్రలోభాన్ని, అనుబంధాన్ని పెంపొందించాడు. || 14||

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
గురువు దివ్యవాక్యాన్ని పలికిన అరుదైన వ్యక్తి,

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
ఈ సృష్టిని సృష్టించిన తరువాత, దేవుడు స్వయంగా మొత్తం విశ్వాన్ని చూసుకుంటున్నాడని మరియు అతని ఆదేశం ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తోందని అర్థం చేసుకున్నారు.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਅਰੰਭੇ ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਦਾ ॥੧੫॥
దేవుడు స్వయంగా గ్రహాలు, సౌర వ్యవస్థలు మరియు కిందటి ప్రాంతాలను సృష్టించాడు, మరియు అవ్యక్త రూపం నుండి, అతను వ్యక్తమయ్యాడు. || 15||

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
ఆయన శక్తి యొక్క పరిమితులు ఎవరికీ తెలియదు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
భగవంతుని గురించి ఈ అవగాహన పరిపూర్ణ గురువు నుండి మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੀ ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੬॥੩॥੧੫॥
ఓ నానక్, దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, అతని ఆశ్చర్యకరమైన అద్భుతాలను చూసి, వారు పారవశ్య స్థితిలోకి వెళ్లి, తరువాత అతని ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉంటారు. || 16|| 3|| 15||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥
దేవుడు తన నుండి భౌతిక ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు, కానీ దానితో అనుబంధం లేకుండా ఉన్నాడు.

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ ॥
దయగల దేవుడు ఈ శరీరాన్ని తన నిత్య నివాసంగా స్థాపించాడు

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥
గాలి, నీరు మరియు అగ్నిని కలిపి, అతను ఈ కోట లాంటి శరీరాన్ని సృష్టించాడు. || 1||

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਥਾਪਣਹਾਰੈ ॥
సృష్టికర్త-దేవుడు కనిపించే తొమ్మిది ద్వారాలను (కళ్ళు, చెవులు, నాసికా రంధ్రాలు, నోరు, మరియు మూత్రం మరియు మలాన్ని పంపడానికి రెండు అవుట్ లెట్లు) శరీరంపై స్థాపించాడు,

ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥
పదవ అదృశ్య ద్వారం అర్థం కాని మరియు అపరిమితమైన దేవుని నివాసం.

ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥
గురు బోధలను అనుసరించే వాడు భౌతికవాదం యొక్క మురికితో మట్టిచేయబడడు, ఎందుకంటే అతని ఏడు జలాశయాలు (ఐదు ఇంద్రియ అవయవాలు, మనస్సు మరియు తెలివితేటలు) నామం యొక్క నిష్కల్మషమైన నీటితో నిండి ఉంటాయి. || 2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
దేవుని వెలుగు దీపాలు లాంటి సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు మరియు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతోంది.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ ॥
వాటిని సృష్టిస్తూ, అతను తన స్వంత అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని ప్రశంసించుకుంటాడు.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
దైవిక కాంతి అయిన దేవుడు ఎల్లప్పుడూ శాంతిని ఇచ్చేవాడు; ఎవరైతే ఆయనను గ్రహి౦చినా, గౌరవమును మహిమను పొ౦దుతారు. || 3||

ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ ॥
కోటలాంటి శరీరం లోపల దుకాణాలు మరియు మార్కెట్ల వంటి ఇంద్రియ అవయవాలు ఉన్నాయి; దేవుడు స్వయంగా నామ వ్యాపారాన్ని లావాదేవీలు చేస్తున్నాడు.

ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ ॥
సర్వోన్నత వ్యాపారి (దేవుడు) నామం యొక్క నిజమైన వస్తువులను ఖచ్చితంగా మదింపు చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
దేవుడు స్వయంగా ఆభరణం లాంటి నామాన్ని కొనుగోలు చేస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా దానిని మదింపు చేస్తాడు. || 4||

ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ ॥
దేవుడు, చూసుకునేవాడా, ఆభరణం లాంటి నామ విలువను అంచనా వేసింది.

ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ ॥
ఆ శ్రద్ధలేని దేవుని కోశాధికారి అలా౦టి ఆభరణాలతో ని౦డివు౦టారు.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
భగవంతుడు ఈ అవగాహనను గురువు యొక్క అరుదైన అనుచరుడికి మాత్రమే ఇస్తాడు, అతను తన అన్ని శక్తులతో సర్వతోషిక్చేస్తున్నాడు. || 5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ॥
దేవుడు తన కృపను ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తాడు, ఆ వ్యక్తి పరిపూర్ణ గురువును కలుస్తాడు మరియు అతని బోధలను అనుసరిస్తాడు,

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ ॥
క్రూరమైన మరణరాక్షసుడు కూడా అలాంటి వ్యక్తిని బాధించలేడు.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥
ఒక తామర నీటిలో వికసించినట్లే, దేవుడు ఆ వ్యక్తిలో వికసించి తనను తాను ఆలోచిస్తాడు. || 6||

ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
దేవుడు స్వయంగా నామం యొక్క అద్భుతమైన ప్రవాహం వలె వర్షం కురిపిస్తాడు,

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ॥
ఆభరణాలు, వజ్రాలు మరియు మాణిక్యాలు వంటి అమూల్యమైన దైవిక ధర్మాలు ఇందులో ఉన్నాయి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
అయితే, సత్య గురువును కలిసినప్పుడు మాత్రమే, పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి గ్రహించి, అతని ప్రేమ యొక్క సంపదను పొందుతాము. || 7||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ ॥
దేవుని ప్రేమ యొక్క ఈ అమూల్యమైన సరుకును అందుకునే వ్యక్తి,

ਕਬ ਹੀ ਨ ਘਾਟਸਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
దైవిక ప్రేమ యొక్క ఈ సంపద ఎన్నడూ తగ్గదు, ఎల్లప్పుడూ చెక్కుచెదరకుండా ఉంటుంది (ఎందుకంటే ఇది భౌతికవాదం చేత ప్రభావితం కాదు).

ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
సత్యానికి వర్తకుడు అవుతాడు, సత్యంలో మాత్రమే వ్యాపారం చేస్తాడు (సత్యాన్ని మరియు నిజాయితీని నమ్ముతాడు, మరియు అబద్ధం లేదా దురాశకు లొంగడు). ||8||

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని నామ౦లోని నిజమైన వస్తువులను పొ౦దుతు౦ది.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువును కలిసే వాడు, గురువు ఆ వ్యక్తికి నామం యొక్క ఈ సరుకును పొందడానికి సహాయం చేస్తాడు.

error: Content is protected !!