ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥
దయచేసి నామ్ దేవ్ బరువుకు సమానమైన బంగారాన్ని స్వీకరించి, అతన్ని విడుదల చేయండి.|| 10||
ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥
రాజు ఇలా జవాబిచ్చాడు: నేను లంచం తీసుకుంటే, నేను నరకానికి పంపబడతాను అని,
ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥
ఎందుకంటే నేను నా విశ్వాసాన్ని విడిచిపెట్టేటప్పుడు ప్రపంచ సంపదను సమకూర్చుకుంటాను. || 11||
ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥
నామ్ దేవ్ పాదాలు గొలుసులతో కట్టబడి ఉన్నాయి, ఇప్పటికీ రాగాలను ఉత్పత్తి చేయడానికి చేతులు చప్పట్లు కొడుతున్నాయి,
ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥
ఆయన దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉన్నాడు. || 12||
ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥
ఓ’ రాజు, గంగా మరియు యమునా నదులు వ్యతిరేక దిశలో ప్రవహించడం ప్రారంభిస్తే,
ਤਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥
అప్పుడు కూడా నేను (నామ్ దేవ్) దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటాను. || 13||
ਸਾਤ ਘੜੀ ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥
ఏడు ఘరీలు (దాదాపు మూడు గంటలు) గడిచిపోయినప్పుడు,
ਅਜਹੁ ਨ ਆਇਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥
అప్పుడు నామ్ దేవ్ ఆశ్చర్యపోవడం ప్రారంభించాడు, విశ్వగురువు అయిన దేవుడు ఇప్పటికీ తన రక్షణకు ఎందుకు రాలేదు? || 14||
ਪਾਖੰਤਣ ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥ ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥
సరిగ్గా అప్పుడే, గరూర్ (పక్షి వంటి గద్ద) స్వారీ చేస్తూ, సంగీత వాయిద్యంలా దాని రెక్కలతో ఆడుతూ, దేవుడు అక్కడికి చేరుకున్నాడు. || 15||
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
అవును, గరూర్ హ్ స్వారీ చేస్తూ, దేవుడు తన భక్తుని రక్షించడానికి అక్కడికి వచ్చాడు. || 16||
ਕਹਹਿ ਤ ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥
(దేవుడు ఇలా అన్నాడు: ఓ’ నామ్ దేవ్,) మీరు కోరుకుంటే, నేను భూమిని పక్కకు వంచతాను,
ਕਹਹਿ ਤ ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥
మీరు చెబితే, నేను దానిని తలక్రిందులు చేస్తాను. || 17||
ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
మీరు కోరుకుంటే, నేను చనిపోయిన ఆవును తిరిగి బ్రతికిస్తాను,
ਸਭੁ ਕੋਈ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧੮॥
కాబట్టి అందరూ (భక్తుల యొక్క దేవుని రక్షణ) చూసి, ఒప్పించవచ్చు. || 18||
ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
నేను, నామ్ దేవ్, ఆవు యొక్క వెనుక కాళ్ళ చుట్టూ తాడు కట్టమని ఆ ప్రజలను అభ్యర్థించాను,
ਗਊ ਦੁਹਾਈ ਬਛਰਾ ਮੇਲਿ ॥੧੯॥
తరువాత ఆవును ఆవుతో కలపనివ్వాలని అనుమతించిన తరువాత పాలు పితికేవారు. || 19||
ਦੂਧਹਿ ਦੁਹਿ ਜਬ ਮਟੁਕੀ ਭਰੀ ॥
ఆవుకు పాలు ఇవ్వడం ద్వారా, పిచ్చర్ పాలతో నిండినప్పుడు,
ਲੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਕੇ ਆਗੇ ਧਰੀ ॥੨੦॥
వారు దానిని తీసుకొని రాజు ముందు ఉంచారు. || 20||
ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
రాజు తన రాజభవనానికి తిరిగి వెళ్ళాడు,
ਅਉਘਟ ਕੀ ਘਟ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੨੧॥
మరియు భయంకరమైన క్షణంతో అధిగమించబడింది (ఒక వ్యాధితో బాధించబడింది). || 21||
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਬਿਨਤੀ ਫੁਰਮਾਇ ॥
ఖాజీలు, ముల్లాల ద్వారా రాజు ఒక అభ్యర్థన చేశాడు (నామ్ దేవ్ కు),
ਬਖਸੀ ਹਿੰਦੂ ਮੈ ਤੇਰੀ ਗਾਇ ॥੨੨॥
ఓ’ హిందూ, దయచేసి నన్ను క్షమించండి, నేను మీ ఆవులా ఉన్నాను. || 22||
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਬਾਦਿਸਾਹ ॥ ਇਹੁ ਕਿਛੁ ਪਤੀਆ ਮੁਝੈ ਦਿਖਾਇ ॥੨੩॥
నామ్ దేవ్ అన్నాడు, ఓ రాజు, వినండి మరియు నాకు ఒక హామీ ఇవ్వండి. || 23||
ਇਸ ਪਤੀਆ ਕਾ ਇਹੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ਸਾਚਿ ਸੀਲਿ ਚਾਲਹੁ ਸੁਲਿਤਾਨ ॥੨੪॥
ఓ రాజు, ఈ హామీ యొక్క కొలత ఏమిటంటే, ఇప్పటి నుండి, మీరు సత్యం మరియు వినయం యొక్క మార్గాన్ని త్రొక్కుతారు. || 24||
ਨਾਮਦੇਉ ਸਭ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ਮਿਲਿ ਹਿੰਦੂ ਸਭ ਨਾਮੇ ਪਹਿ ਜਾਹਿ ॥੨੫॥
ఆ ప్రాంతంలోని హిందువులందరూ ఒకచోట కలిసి నామ్ దేవ్ కు వెళ్లారు, మరియు అతను ప్రతిచోటా ప్రసిద్ధి చెందాడు. || 25||
ਜਉ ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਨ ਜੀਵੈ ਗਾਇ ॥
ఈ సారి ఆవు పునరుత్థానం చేయబడకపోతే,
ਤ ਨਾਮਦੇਵ ਕਾ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੨੬॥
అప్పుడు ప్రజలు నామ్ దేవ్ పై విశ్వాసం కోల్పోయేవారు. || 26||
ਨਾਮੇ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਰਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
నామ్ దేవ్ ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రసిద్ధి చెందాడు,
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਲੇ ਉਧਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੨੭॥
ఇతర భక్తిగల వ్యక్తులను తనతో పాటు తీసుకొని, అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాడు. || 27||
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਨਿੰਦਕ ਭਇਆ ਖੇਦੁ ॥ ਨਾਮੇ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
ఇది తెలిసి నామ్ దేవ్ కు, దేవునికి మధ్య ఎలాంటి తేడా లేదు, అన్ని రకాల కష్టాలు మరియు దుఃఖం అపవాదును బాధించాయి. || 28|| 1|| 10||
ਘਰੁ ੨ ॥
రెండవ లయ:
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਮਿਲੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
గురువు కృపను అనుగ్రహిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే ఒకరు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
గురువు సంతోషిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే ఒకరు ప్రపంచ-దుర్సముద్రం మీదుగా దాటుతారు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਬੈਕੁੰਠ ਤਰੈ ॥
గురు దయ చూపితే, అప్పుడు ఒకరు ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥੧॥
గురువును కలిసి, ఆయన బోధనలను అనుసరిస్తే, జీవించి ఉన్నప్పుడు ఒకరు మరణించినట్లుగా తన ఆత్మ అహంకారాన్ని ప్రసరిస్తారు. || 1||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
దివ్య గురువు ఎల్లప్పుడూ సత్యము మరియు ఎల్లప్పుడూ సత్యం,
ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਆਨ ਸਭ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు సత్య గురువు తప్ప మరెవరి సేవ (బోధనలను అనుసరించడం) అబద్ధం మరియు పనికిరానిది. || 1|| విరామం||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
గురువు సంతోషించినప్పుడు, అతను నామాన్ని లోపల పొందుపరుస్తాడు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
గురువు తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, ఒకరి మనస్సు అంతటా తిరగదు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪੰਚ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
గురువు సంతోషిస్తే, ఒకరు ఐదు దుర్గుణాలకు దూరంగా ఉంటారు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਮਰਿਬੋ ਝੂਰਿ ॥੨॥
గురువు సంతోషిస్తే, అప్పుడు ఒకరు పశ్చాత్తాపపడరు. || 2||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
గురువు గారు సంతోషించినప్పుడు, ఒకరి ప్రసంగం మధురంగా మారుతుంది,
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
గురువు తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, వర్ణించలేని దేవుని పాటలని పాడతాడు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਹ ॥
గురువు కరుణతో ఉన్నప్పుడు, ఒకరి శరీరం నిష్కల్మషంగా ఉంటుంది.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਹਿ ॥੩॥
గురువు దయతో ఉన్నప్పుడు, ఒకరు నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు. || 3||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਸੂਝੈ ॥
గురువు తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, దేవుడు మొత్తం విశ్వంలో వ్యాప్తి పొందుతాడనే అవగాహనను పొందుతారు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਊਚ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
గురువు సంతోషిస్తే, అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని అర్థం చేసుకుంటారు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੀਸੁ ਅਕਾਸਿ ॥
గురువు సంతోషించినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరి మనస్సు దేవుని పేరుపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥
గురువు సంతోషించినప్పుడు, ప్రతిచోటా ఎల్లప్పుడూ ప్రశంసలు సంపాదిస్తాడు. || 4||
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
గురువు సంతోషిస్తే, మాయ ప్రేమ నుండి శాశ్వతంగా దూరంగా ఉంటారు.
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਤਿਆਗੀ ॥
గురువు సంతోషించినప్పుడు, ఒకరు ఇతరులను దూషించడాన్ని విడిచివేస్తారు.