ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥
ఓ నానక్! అన్నారు, ఓ’ దేవుడా! మీ పూజ్యమైన భయ౦లో ఉ౦డి ఆరాధి౦చేవారు భక్తిపూర్వక౦గా స౦తోషిస్తారు, నేను ఎల్లప్పుడూ మీకు సమర్పి౦చబడ్డాను. || 2|| 4|| 49||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥
చర్చించేవారు చర్చలు మరియు వాదనలలో పాల్గొంటారు.
ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
యోగులు, ధ్యానులు, పవిత్ర దుస్తులు ధరించినవారు, జ్ఞానపురుషులు మరియు సంచార యోగులు భూమి అంతటా అంతులేకుండా తిరుగుతూ ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥
అలాంటి వారందరూ మరియు వారి లాంటి వారు అహంతో నిండి ఉన్నారు, వారందరూ మూర్ఖులు, వెర్రి మరియు పిచ్చివారు.
ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥
వారు ఎక్కడికి వెళ్ళినా, మరణం ఎల్లప్పుడూ వారి తలలపై తిరుగుతూ ఉంటుంది.|| 1||
ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥
ఓ మనిశి, ఈ ఆచారబద్ధమైన పనుల యొక్క అహంకార గర్వాన్ని విడిచిపెట్టండి మరియు మరణం ఎల్లప్పుడూ మీకు చాలా సమీపంలో ఉంటుందని గుర్తుంచుకోండి.
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥
నానక్ చెప్పారు! ఓ మూర్ఖులారా, ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితం దేవుణ్ణి స్మరించకుండా వృధా అవుతున్నందున, ఎల్లప్పుడూ దేవుని గురించి ధ్యానించండి. || 2|| 5|| 50|| 12|| 62||
ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
రాగ్ కాన్రా, అష్టపదులు, (ఎనిమిది చరణాలు) నాలుగవ గురువు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, చేసే వ్యక్తి, అతను అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
భగవంతుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటుంది. అంత ఎక్కువగా ఆత్మశాంతిని పొందుతుంది. సత్య గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా భగవంతుడిలో కలిసిపోతుంది. || 1|| పాజ్||
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
ప్రతి క్షణము దేవుని జ్ఞాపకము చేయుటకై దేవుని భక్తులు ఆరాటము చేయచుండి దేవుని నామమును ప్రేమతో జ్ఞాపకము చేయడ౦ ద్వారా దేవుని భక్తుడు ఆ౦తర౦గ శా౦తిని పొ౦దుతు౦టాడు,
ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
ఇతర ఆనందాల యొక్క అన్ని ఇతర అభిరుచులు అతనిలో నుండి పూర్తిగా అదృశ్యమవుతాయి మరియు దేవుని పేరు తప్ప మరేదీ అతనికి నచ్చదు. || 1||
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
గురుబోధల ద్వారా, దేవుని పేరు భక్తుడికి తీపిగా మారుతుంది మరియు గురువు దేవుని స్తుతి యొక్క తీపి పదాలను ఉచ్చరించడానికి అతన్ని ప్రేరేపిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
ఒక భక్తుడు సత్య గురువు దివ్యపదం ద్వారా సర్వస్వాన్ని గ్రహిస్తాడు, అందువల్ల అతను ఎల్లప్పుడూ తన చైతన్యాన్ని గురువు మాటపై కేంద్రీకరిస్తాడు. || 2||
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
గురువు గారి మాట వినడం ద్వారా నా మనస్సు మృదువుగా మారి దైవిక ప్రేమతో నిండిపోయింది, అది లోపల తన సొంత ఇంటికి వచ్చింది.
ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥
మనస్సు ఎంత ఆనందస్థితిలో ఉండిందంటే, అంతఃపులేని ఖగోళ శ్రావ్యత లోపల ఆడుతోంది మరియు దాని గుండా అద్భుతమైన మకరందం యొక్క స్థిరమైన ప్రవాహం ప్రవహిస్తోంది.|| 3||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
గురుబోధల ద్వారా, ఒక భక్తుడి మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామములో లీనమై ఉంటుంది మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటాడు.
ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥
ఒక భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని వింటాడు, అతని మనస్సుకు దేవుని పేరు సంతోషకరమైనది మరియు అతను దేవుని పేరు ద్వారా మాయపట్ల ప్రేమ నుండి కూర్చున్నాడు. || 4||
ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥
ఒకరు అనేక బంగారు కంకణాలను ధరిస్తారు, మరియు అనేక రకాల ఖరీదైన దుస్తులలో దుస్తులు ధరిస్తారు,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥
కానీ నామం లేకుండా, ఈ ప్రపంచ ఆనందాలన్నీ చప్పగా మరియు అసహ్యకరమైనవి మరియు అటువంటి వ్యక్తి జనన మరియు మరణ చక్రంలో ఉంటాడు. || 5||
ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥
భౌతికవాదం యొక్క ముసుగు మందంగా మరియు బరువుగా ఉంటుంది మరియు ఈ ముసుగు కింద ఉన్న మనస్సు ప్రపంచ చిక్కుల సుడిగుండంలో చిక్కుకున్నట్లు పోరాడుతుంది.
ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥
మాయ కోసం చేసిన చేసిన చేసిన పాపాలు మరియు చెడు పనులు తుప్పు పట్టిన ఇనుము యొక్క భారీ లోడ్ వంటివి, దీని కారణంగా విషపూరిత ప్రపంచ సముద్రం మీదుగా దాటలేము. || 6||
ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
భగవంతుని పట్ల పూజ్యమైన భయం ఒక పడవ లాంటిది, అది అతని హృదయంలో ఉంటే, అప్పుడు గురువు, పడవమనిషివలె, దైవపదం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా అతన్ని తీసుకువెళతారు.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥
ఆయన నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహి౦చవచ్చు, నామం ద్వారా ఆయనలో కలిసిపోవచ్చు.|| 7||
ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥
భగవంతుడు అజ్ఞానానికి కొంత అతుక్కుని మాయపై ప్రేమ నిస్స౦కోచ౦లో ఉ౦టాడు, ఇతర సమయాల్లో వారిని గురువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ ద్వారా మేల్కొల్పుతాడు.
ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥
ఓ నానక్, తన సంకల్పం ప్రకారం, దేవుడు ప్రజలను తనకు నచ్చినవిధంగా జీవించేలా చేస్తాడు. ||8|| 1||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ కాన్రా, నాలుగవ గురువు:
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని పేరును ప్రేమతో గుర్తుంచుకుంటున్నాను, ఇది ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా వెళుతుంది.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరైతే భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారో, వారు ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు మరియు ధరూ మరియు ప్రహ్లాద్ భక్తులు వలె దేవునిలో కలిసిపోతాయి. || 1|| విరామం||