ਏਕ ਸਮੈ ਮੋ ਕਉ ਗਹਿ ਬਾਂਧੈ ਤਉ ਫੁਨਿ ਮੋ ਪੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
ఎప్పుడైనా నా భక్తుడు నన్ను (అతని ప్రేమలో) పట్టుకుని బంధిస్తే, అప్పుడు నేను దానిని వ్యతిరేకించలేను. || 1||
ਮੈ ਗੁਨ ਬੰਧ ਸਗਲ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੇ ਦਾਸ ॥
నా భక్తుల సద్గుణాలకు నేను కట్టుబడి ఉన్నాను; నేను అన్ని జీవుల జీవితానికి (మద్దతు) ఉన్నాను, కానీ నా భక్తులు నా మద్దతు.
ਨਾਮਦੇਵ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਐਸੀ ਤੈਸੋ ਤਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੨॥੩॥
ఓ’ నామ్ దేవ్, నాపట్ల ప్రేమ (భక్తుడి మనస్సులో) వలె, అతని హృదయంలో నా ప్రేమ యొక్క జ్ఞానోదయం కూడా. || 2|| 3||
ਸਾਰੰਗ ॥
రాగ్ సారంగ్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਤੈ ਨਰ ਕਿਆ ਪੁਰਾਨੁ ਸੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥
ఓ మనిషి, పవిత్ర పురాణాలు వినడం ద్వారా నువ్వు నిజంగా ఏమి పొందావు?
ਅਨਪਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੀ ਭੂਖੈ ਦਾਨੁ ਨ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నిత్య భక్తి ఆరాధన మీలో పెరగలేదు, ఆకలితో ఉన్న వ్యక్తికి మీరు దాతృత్వం ఇవ్వలేదు. || 1|| విరామం||
ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥
ఓ సహోదరుడా, నీ కామము గాని, కోపము గాని, దురాశ గాని మిమ్మల్ని విడిచి రాలేదు.
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਨਿਫਲ ਭਈ ਸਭ ਸੇਵਾ ॥੧॥
మీ నాలుక కూడా ఇతరులను దూషించడం ఆపలేదు, కాబట్టి మీ కృషి (పురాణాలు చదవడం) వృధా అయింది. || 1||
ਬਾਟ ਪਾਰਿ ਘਰੁ ਮੂਸਿ ਬਿਰਾਨੋ ਪੇਟੁ ਭਰੈ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ॥
పాపిలా, రహదారి మీద ప్రజలను దోచుకోవడం ద్వారా మరియు మరొకరి ఇళ్లలోకి చొరబడడం ద్వారా మిమ్మల్ని మీరు పోషించుకుంటూనే ఉన్నారు,
ਜਿਹਿ ਪਰਲੋਕ ਜਾਇ ਅਪਕੀਰਤਿ ਸੋਈ ਅਬਿਦਿਆ ਸਾਧੀ ॥੨॥
మీ జీవితమంతా అదే మూర్ఖమైన చర్యలకు పాల్పడుతూనే ఉన్నారు, ఇది తరువాత ప్రపంచంలో అగౌరవాన్ని తెస్తుంది. || 2||
ਹਿੰਸਾ ਤਉ ਮਨ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਜੀਅ ਦਇਆ ਨਹੀ ਪਾਲੀ ॥
మీ మనస్సు యొక్క క్రూరత్వం మిమ్మల్ని విడిచిపెట్టలేదు మరియు మీరు జీవులను కరుణతో వ్యవహరించలేదు.
ਪਰਮਾਨੰਦ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕਥਾ ਪੁਨੀਤ ਨ ਚਾਲੀ ॥੩॥੧॥੬॥
ఓ’ పర్మానంద్! పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా మీరు దేవుని నిష్కల్మషమైన స్తుతిని కూడా పఠి౦చలేదు. || 3|| 1|| 6||
ਛਾਡਿ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਮੁਖਨ ਕੋ ਸੰਗੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవునిలో అవిశ్వాసుల సహవాసాన్ని విడిచిపెట్టండి.
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਸੂਰਦਾਸ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు, సుర్ దాస్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਬਸੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు ఎప్పటికీ దేవునితోనే ఉ౦టారు;
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸਰਬਸੁ ਸਭੁ ਅਰਪਿਓ ਅਨਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਝੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తమ మనస్సును, శరీరాన్ని అంకితం చేస్తూ, వారు పూర్తిగా దేవునికి లొంగిపోతారు మరియు దైవిక శ్రావ్యత యొక్క ఆనందాన్ని మరియు సమతుల్యతను సంతోషించడం ప్రారంభిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥
భగవంతుని యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవించి, భక్తులు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందుతారు మరియు వారు అన్ని ప్రపంచ వస్తువులను పొందినట్లు భావిస్తారు.
ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥
దేవుని అందమైన ముఖాన్ని ఊహి౦చిన తర్వాత, వారు మరేదీ పట్టించుకోరు. || 1||
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥
అందమైన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, మరేదైనా కోసం ఆరాటపడేవారు, కుష్ఠురోగి శరీరం నుండి మురికి రక్తాన్ని మాత్రమే పీల్చే జలగవంటివారు.
ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥
ఓ’ సూర్ దాస్, దేవుడు తన నియంత్రణలో తీసుకున్న మనస్సు గల వారు, ఈ మరియు తదుపరి ప్రపంచం రెండింటి సౌకర్యాలతో వారిని ఆశీర్వదించారు. || 2|| 1||8||
ਸਾਰੰਗ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
రాగ్ సారంగ్, కబీర్ గారు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਸਹਾਈ ਮਨ ਕਾ ॥
దేవుడు తప్ప, ఈ మనస్సుకు మద్దతుదారుడు మరెవరో?
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਹਿਤੁ ਲਾਗੋ ਸਭ ਫਨ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తల్లి, తండ్రి, తోబుట్టువులు, పిల్లలు లేదా జీవిత భాగస్వామి పట్ల ఈ ప్రేమ అంతా ఒక భ్రమ తప్ప మరొకటి కాదు. || 1|| విరామం||
ਆਗੇ ਕਉ ਕਿਛੁ ਤੁਲਹਾ ਬਾਂਧਹੁ ਕਿਆ ਭਰਵਾਸਾ ਧਨ ਕਾ ॥
మీరు లోకసంపదపై ఆధారపడలేరు, కాబట్టి మీరు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా ప్రయాణించడానికి సహాయపడటానికి దేవుని పేరు యొక్క తెప్పను మీ కోసం నిర్మించుకోండి.
ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਇਸ ਭਾਂਡੇ ਕਾ ਇਤਨਕੁ ਲਾਗੈ ਠਨਕਾ ॥੧॥
ఈ శరీరం యొక్క విశ్వసనీయత ఏమిటి? ఇది చిన్న దెబ్బతో విచ్ఛిన్నమవుతుంది. || 1||
ਸਗਲ ਧਰਮ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹੁ ਸਭ ਜਨ ਕਾ ॥
ఓ’ సాధువులారా, దేవుని భక్తుల పాదాల నుండి ధూళిని (వినయపూర్వకసేవ) పొందండి, మరియు మీరు అన్ని నీతికార్యాల యొక్క యోగ్యతలతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਡਨ ਪੰਖੇਰੂ ਬਨ ਕਾ ॥੨॥੧॥੯॥
కబీర్ గారు చెప్పారు! వినండి, ఓ సాధువులారా, ఈ మనస్సు అడవిలో ఎగురుతున్న పక్షి లాంటిది; దానిని అదుపు చేసి, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో తీసుకుర౦డి. || 2|| 1|| 9||