Telugu Page 1105

ਰਾਜਨ ਕਉਨੁ ਤੁਮਾਰੈ ਆਵੈ ॥
ఓ’ రాజు (దుర్యోధనుడా), ఎవరైనా మీ ఇంటికి ఎందుకు వస్తారు (ప్రేమ కంటే అహంకారం యొక్క ప్రదర్శన ఉన్న చోట?

ਐਸੋ ਭਾਉ ਬਿਦਰ ਕੋ ਦੇਖਿਓ ਓਹੁ ਗਰੀਬੁ ਮੋਹਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
బీదవాడు నాకు మరి౦త ప్రీతికర౦గా ఉ౦డడ౦ వల్ల నేను బీదర్లో ఎ౦త ఆప్యాయతను గమని౦చానో. || 1|| విరామం||

ਹਸਤੀ ਦੇਖਿ ਭਰਮ ਤੇ ਭੂਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
ఓ’ రాజు, మీ ఏనుగులు మరియు ఇతర ఆస్తులను చూసి, మీరు సందేహంలో తప్పుదారి పట్టారు మరియు దేవుణ్ణి మర్చిపోయారు.

ਤੁਮਰੋ ਦੂਧੁ ਬਿਦਰ ਕੋ ਪਾਨੑੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਮੈ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
మీ నుండి పాలతో పోలిస్తే, నేను బిదూర్ నుండి నీటిని అద్భుతమైన మకరందం లాగా పరిగణిస్తాను. || 1||

ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
(ఓ’ దర్యోధన్), బీదర్ ఇంట్లో అన్నం, పాల వెన్న వంటి తీపి ఆహారాన్ని నేను కనుగొన్నాను, మరియు నేను రాత్రి దేవుని ప్రశంసలు పాడటం గడిపాను.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜਾਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੨॥੯॥
కబీర్ యొక్క గురు-దేవుడు ఉల్లాసంగా మరియు ఆశ్చర్యకరంగా ఉంటాడు, అతను ఎవరి సామాజిక హోదాను ఎప్పుడూ పట్టించుకోలేదు. || 2|| 9||

ਸਲੋਕ ਕਬੀਰ ॥
శ్లోకం, కబీర్:

ਗਗਨ ਦਮਾਮਾ ਬਾਜਿਓ ਪਰਿਓ ਨੀਸਾਨੈ ਘਾਉ ॥
దివ్యజ్ఞానం ఆకాశంలో యుద్ధ-డ్రమ్ ప్రతిధ్వనులవలె మనస్సుకు జ్ఞానోదయం చేసినప్పుడు, లక్ష్యం తీసుకోబడుతుంది మరియు లక్ష్యం (హృదయం) కొట్టబడుతుంది.

ਖੇਤੁ ਜੁ ਮਾਂਡਿਓ ਸੂਰਮਾ ਅਬ ਜੂਝਨ ਕੋ ਦਾਉ ॥੧॥
ధైర్యవంతుడైన యోధుడు (మనస్సు) దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా పోరాడటానికి జీవిత యుద్ధభూమిలోకి దూకుతాడు. || 1||

ਸੂਰਾ ਸੋ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ਜੁ ਲਰੈ ਦੀਨ ਕੇ ਹੇਤ ॥
ఆయన ఒక్కడే నీతిని కాపాడటానికి పోరాడే ధైర్యవంతుడైన యోధుడిగా ప్రసిద్ధి చెందాడు.

ਪੁਰਜਾ ਪੁਰਜਾ ਕਟਿ ਮਰੈ ਕਬਹੂ ਨ ਛਾਡੈ ਖੇਤੁ ॥੨॥੨॥
అతను ముక్కలుగా కత్తిరించబడవచ్చు (అన్ని విధాలుగా హాని చేయవచ్చు), కానీ యుద్ధభూమిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టడు (అన్యాయం మరియు ఇతర చెడులకు వ్యతిరేకంగా పోరాడటం ఎన్నడూ వదులుకోడు). || 2|| 2||

ਕਬੀਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
కబీర్ యొక్క శ్లోకం, రాగ్ మారూ, నామ్ దేవ్ గారి మాటలు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਚਾਰਿ ਮੁਕਤਿ ਚਾਰੈ ਸਿਧਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਦੂਲਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ॥
కలిసి, నాలుగు రకాల పౌరాణిక రక్షణ మరియు నాలుగు పౌరాణిక అద్భుత శక్తులు దేవుని ఆశ్రయంలో ఉన్నాయి.

ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚਉਹੂੰ ਜੁਗ ਜਾਨਿਓ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰਿਓ ॥੧॥
(దేవుణ్ణి స్మరి౦చేవాడు), మోక్షాన్ని పొ౦దుతాడు, నాలుగు యుగాలలోనూ పేరుపొ౦దుతాడు, ప్రతిచోటా గౌరవి౦చబడతాడు, ఒక పందిరి తన తలపై ఊపినట్లు. || 1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਜਪਤ ਕੋ ਕੋ ਨ ਤਰਿਓ ॥
సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుణ్ణి ప్రేమి౦చడ౦ ద్వారా ప్రప౦చ మహాసముద్ర౦లో ఎవరు దుర్గుణాల సముద్ర౦లో ప్రయాణి౦చబడలేదు?

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరైతే గురు బోధలను అనుసరించి పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరారో వారు దేవుని భక్తుడిగా పేరు పొ౦దారు. || 1|| విరామం||

ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਬਿਰਾਜਿਤ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਜਮੁ ਡਰਿਓ ॥
ఆయన శంఖం, చక్రం (క్వోయిట్), జపమాల మరియు నుదుటిపై ఉత్సవ గుర్తుతో అలంకరించబడ్డాడు; అతని ప్రకాశవంతమైన మహిమను చూసి, మరణ రాక్షసుడు కూడా భయపడతాడు.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਰਾਮ ਬਲ ਗਰਜਿਤ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਤਾਪ ਹਿਰਿਓ ॥੨॥
దేవుని శక్తిని ఉరుముచేసేవారు నిర్భయులు అవుతారు మరియు వారి జనన మరణ బాధలు అదృశ్యమవుతాయి. || 2||

ਅੰਬਰੀਕ ਕਉ ਦੀਓ ਅਭੈ ਪਦੁ ਰਾਜੁ ਭਭੀਖਨ ਅਧਿਕ ਕਰਿਓ ॥
దేవుడు అంబరీక్ రాజును నిర్భయ స్థితితో ఆశీర్వదించాడు, మరియు భాభీఖాన్ ను ఒక రాజ్యంతో మహిమపరచాడు.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰਿ ਦਈ ਸੁਦਾਮੈ ਧ੍ਰੂਅ ਅਟਲੁ ਅਜਹੂ ਨ ਟਰਿਓ ॥੩॥
దేవుడు సుదామ (పేద బ్రాహ్మణుడు)ని అన్ని రకాల సంపదలతో ఆశీర్వదించాడు, మరియు శాశ్వత హోదా అయిన భక్తుడు ధృవునికి, ఇప్పటి వరకు దాని మహిమ తగ్గలేదు. || 3||

ਭਗਤ ਹੇਤਿ ਮਾਰਿਓ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪ ਹੋਇ ਦੇਹ ਧਰਿਓ ॥
తన భక్తుడు ప్రహ్లాద్ కోసం, దేవుడు మనిషి-సింహం రూపాన్ని స్వీకరించి, హర్నాక్షుడిని చంపాడు.

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਭਗਤਿ ਬਸਿ ਕੇਸਵ ਅਜਹੂੰ ਬਲਿ ਕੇ ਦੁਆਰ ਖਰੋ ॥੪॥੧॥
అందమైన జుట్టు గల దేవుడు భక్తి ఆరాధనతో ఎంతగా బంధించబడ్డాడో, నేటి వరకు, అతను భక్తుడు బల్రాజ్ తలుపు వద్ద నిలబడి ఉన్నాడు అని నామ్ దేవ్ చెప్పారు. || 4|| 1||

ਮਾਰੂ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
రాగ్ మారూ, కబీర్ గారు:

ਦੀਨੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ਦਿਵਾਨੇ ਦੀਨੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
ఓ వెర్రి వ్యక్తి, మీరు మీ మానవ కర్తవ్యాన్ని మర్చిపోయారు; ఈ మానవ జీవితంలో మీరు ఏమి చేయాలో మీరు మర్చిపోయారు.

ਪੇਟੁ ਭਰਿਓ ਪਸੂਆ ਜਿਉ ਸੋਇਓ ਮਨੁਖੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਹਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
జంతువులా, మీరు మీ బొడ్డును నింపి నిద్రపోతారు; మీరు ఈ మానవ జీవితాన్ని వృధా చేసి కోల్పోయారు. || 1|| విరామం||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਰਚਿਓ ਧੰਧੈ ਝੂਠ ॥
మీరు ఎన్నడూ సాధువుల సాంగత్యంలో చేరలేదు, కానీ తప్పుడు లోక అన్వేషణలలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.

ਸੁਆਨ ਸੂਕਰ ਬਾਇਸ ਜਿਵੈ ਭਟਕਤੁ ਚਾਲਿਓ ਊਠਿ ॥੧॥
కుక్కలా, పందిలా, కాకిలా తిరుగుతున్న తర్వాత మీరు ప్రపంచాన్ని విడిచిపెడతారు. || 1||

ਆਪਸ ਕਉ ਦੀਰਘੁ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅਉਰਨ ਕਉ ਲਗ ਮਾਤ ॥
తమను తాము గొప్పవారిగా భావించేవారు, కానీ ఇతరులను చాలా అల్పమైనవారిగా కొట్టిపారేస్తారు,

ਮਨਸਾ ਬਾਚਾ ਕਰਮਨਾ ਮੈ ਦੇਖੇ ਦੋਜਕ ਜਾਤ ॥੨॥
ఆలోచన, మాట, క్రియలలో అసత్యమైన వారు, వారు నరకాన్ని అనుభవిస్తున్నట్లు వారు చాలా బాధమరియు అవమానంతో బాధపడటం నేను చూశాను. || 2||

ਕਾਮੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਚਾਤੁਰੀ ਬਾਜੀਗਰ ਬੇਕਾਮ ॥
ఓ’ కామం, కోపం, తెలివైన, మోసపూరితమైన మరియు ఆలా నిలబడి ఉండే వ్యక్తి

ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਰਾਮੁ ॥੩॥
ఇతరులను దూషిస్తూ మీరు మీ జీవితాన్ని వృధా చేశారు, కానీ దేవుణ్ణి ఎన్నడూ గుర్తుంచుకోలేదు. || 3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਚੇਤੈ ਨਹੀ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
కబీర్ అంటాడు, మూర్ఖుడు, మరియు క్రూరుడు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోరు,

ਰਾਮੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੧॥
దేవుని నామమును గ్రహి౦చలేదా, ఆయన లోక౦లో దుర్గుణాల సముద్ర౦లో ఎలా ఈదాడు? || 4|| 1||

error: Content is protected !!