Telugu Page 1306

ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
పవిత్ర నదులకు తీర్థయాత్రలు చేయడం, ఆరు ఆచారాలను పాటించడం, జడ మరియు చిక్కుబడిన జుట్టును ధరించడం, అగ్ని త్యాగాలు చేయడం మరియు ఉత్సవ నడక కర్రలను మోయడం – వీటిలో ఏదీ ఉపయోగం లేదు. || 1||

ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు – తపస్సు, సంచారాలు మరియు వివిధ ప్రసంగాలు – వీటిలో ఏదీ దేవుని సుగుణాల లోతును కనుగొనడానికి మిమ్మల్ని దారితీయదు..

ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
నేను అన్ని పద్ధతులను పరిశీలించాను, ఓ నానక్, కానీ నిజమైన అంతర్గత శాంతి నామాన్ని పఠించడం ద్వారా మాత్రమే వస్తుంది. || 2|| 2|| 39||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు, తొమ్మిదవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు పాపులకు పురికొల్పడం, భక్తిని ప్రేమించేవారు, భయాలను పారద్రోలేవారు, భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా మానవులను తీసుకెళ్లడానికి ఓడ. || 1|| విరామం||

ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, నీ స్తుతిని వినడ౦ ద్వారా మీరు, నా చెవులు, మనస్సు స౦తృప్తిగా ఉ౦డడ౦ ద్వారా నా అ౦తర౦గ కళ్ళు తృప్తిగా ఉ౦టాయి. || 1||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
ఓ’ విశ్వ గురువా, అన్ని జీవుల జీవశ్వాసల ధారణ, మద్దతు లేనివారికి మద్దతుదారు, సాత్వికుల ప్రయోజకుడు, నేను మీ ఆశ్రయం పొందాను.

ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
ఓ’ ఆశలను నెరవేర్చే వాడా మరియు బాధలను నాశనం చేసే వాడా, నానక్ దైవనామ మద్దతును కోరుకుంటాడు. || 2|| 1|| 40||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
ఓ కరుణామయుడైన గురువా, నేను మీ ఆశ్రయం పొందాను ఎందుకంటే ప్రపంచ దుర్గుణాల నుండి తనను తాను రక్షించుకోవడానికి మీ తప్ప వేరే ప్రదేశం లేదు.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ గురువా, పాపులను శుద్ధి చేయడం మీ సంప్రదాయం; భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించేవారు విముక్తి పొందినవారు. || 1|| విరామం||

ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
ఈ ప్రపంచం దుర్గుణాల చిత్తడి నేలలాంటిది; ఆ మానసికమైన అనుబంధంవల్ల అంధులమై, గర్వము దానిలో చిక్కుబడి యుండిన మూర్ఖులు.

ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
వారు ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క చిక్కులతో దిగ్భ్రాంతికి లోనవబడతారు.

ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
ఓ’ విశ్వం యొక్క గురువా, దయచేసి ఈ చిత్తడి నేల నుండి వాటిని బయటకు తీయండి, మరియు మీ చేతిని వారికి విస్తరించడం ద్వారా వారిని రక్షించండి. || 1||

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
ఓ’ మద్దతు లేనివారి మద్దతుదారుడా, సాధువుల యాంకర్ మరియు మానవుల లక్షలాది మంది పాపాలను నాశనం చేసేవారు,

ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
నీ ఆశీర్వాద దర్శనము కొరకు నా మనస్సు దప్పికతో ఉంది.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
ఓ’ పరిపూర్ణ గురువా, సద్గుణాల నిధి,

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
ఓ’ నానక్, ఓ’ దయ గల మరియు కరుణ గల దేవుడా, దయచేసి నా నాలుక మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉండమని నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 2|| 2|| 41||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను ఆయనకు అంకితమై ఉన్నాను, మరియు నేను దూరంగా వేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను,

ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా ప్రియమైన దేవునితో కలయికలో కేవలం ఒక క్షణం గడపడం కోసం అసంఖ్యాకమైన జీవన సౌకర్యాలు. || 1|| విరామం||

ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
ఓ’ నా ప్రియమైన స్నేహితుడా, నాకు బంగారు భవనాలు లేదా సిల్కెన్ బెడ్లు వంటి వస్తువుల కోసం కోరిక లేదు. || 1||

ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥
ఓ నానక్, నామం లేకుండా ముత్యాలు, మాణిక్యాలు మరియు ఇతర అసంఖ్యాక ఆనందాలు వంటి వన్నీ ఆధ్యాత్మిక క్షీణతకు దారితీస్తాయి.

ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
కాబట్టి, ఓ మిత్రమా, పొడి రొట్టెలు తినడం మరియు వట్టి నేలపై నిద్రపోవడం మంచిది, ఎందుకంటే ప్రియమైన దేవుని సాంగత్యంలో ఒకరి జీవితం ప్రశాంతంగా గడిచిపోతుంది. || 2|| 3|| 42||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:

ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
ఓ మిత్రమా, మీ అహాన్ని విడిచిపెట్టి, పవిత్ర వ్యక్తులతో కలిసి కూర్చోండి.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
నామమును పఠించుడి, దేవుని కొరకు మీ మనస్సును శోధించుడి,

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే అది నా ప్రియమైన దేవునికి చాలా ప్రియమైనది. || 1|| విరామం||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
ఓ మిత్రమా, కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం, అహం అనే ఐదు రాక్షసులతో మీ బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేసుకోండి,తద్వారా మీ హృదయం దివ్య నామంకు సౌకర్యవంతమైన ప్రదేశంగా మారుతుంది, మరియు మీ మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది.|| 1||

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
అప్పుడు మర్త్యుడు తప్పుదారి పట్టడు, ప్రశాంతంగా ఉంటాడు, అతని తలక్రిందుల హృదయం వికసిస్తుంది;

ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
ఈ విధంగా అతని అహంకారపు కల్లోలం నిశ్శబ్దం చేయబడింది,

ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
ఎందుకంటే ఓ నానక్, అతను సద్గుణాల మహాసముద్రమైన దేవుని పాటలని పాడాడు. || 2|| 4|| 43||

ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు, తొమ్మిదవ లయ:

ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
కాబట్టి నా మనస్సును గుర్తుంచుకోండి, ప్రేమ మరియు అభిరుచితో నామాన్ని పఠించండి,

ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే గురువు వాక్యమూ, వేదమూ నామాన్ని భక్తితో స్మరించకుండా, భగవంతుణ్ణి గ్రహించే మార్గం చాలా కష్టమని మనకు బోధిస్తుంది, ఎందుకంటే ఒక మనిషి సాధారణంగా భావోద్వేగ అనుబంధంలో నిమగ్నమై అహం అనే వ్యాధితో బాధపడ్డాడు. || విరామం||

ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
ఓ’ నా మనసా, దౌర్భాగ్యమైన మాయతో నిండిన మరియు మత్తులో ఉన్నవారు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క బాధలను అనుభవిస్తారు. || 1||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ పేరు గురించి ఆలోచించడం ద్వారా మీరు మీ అంతట మీరు ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి వచ్చిన వ్యక్తి మాత్రమే.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
ఓ నానక్, గురుకృప చేత నేనక్ అనే విధంగా గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా భావోద్వేగ అనుబంధం, భయం మరియు సందేహం తొలగిపోయాయి. || 2|| 5|| 44||

error: Content is protected !!