Telugu Page 871

ਮਨ ਕਠੋਰੁ ਅਜਹੂ ਨ ਪਤੀਨਾ ॥
కాని ఇప్పటికీ రాతిహృదయం గల ఖాజీ సంతృప్తి చెందలేదు.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਮਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
కబీర్ ఇలా అంటాడు: విశ్వానికి గురువు-దేవుడు నా రక్షకుడు అని,

ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਜਨ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੪॥੧॥੪॥
మరియు ఆయన భక్తుని ఆత్మ నాల్గవ (అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక) స్థితిలో నివసిస్తుంది, దీనిలో ఏ శారీరక బాధ కూడా ఒక వ్యక్తిని బాధించదు. || 4|| 1|| 4||

ਗੋਂਡ ॥
రాగ్ గోండ్:

ਨਾ ਇਹੁ ਮਾਨਸੁ ਨਾ ਇਹੁ ਦੇਉ ॥
(మన శరీరంలో ఇది ఏమిటి అని నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను), ఇది మానవుడు లేదా దేవదూత కాదు,

ਨਾ ਇਹੁ ਜਤੀ ਕਹਾਵੈ ਸੇਉ ॥
దీనిని బ్రహ్మచారి లేదా శివ ఆరాధకుడు అని పిలవరు.

ਨਾ ਇਹੁ ਜੋਗੀ ਨਾ ਅਵਧੂਤਾ ॥
అది యోగి కాదు, సన్యాసి కాదు;

ਨਾ ਇਸੁ ਮਾਇ ਨ ਕਾਹੂ ਪੂਤਾ ॥੧॥
దానికి తల్లి లేదు, ఎవరి కుమారుడు కూడా లేడు. || 1||

ਇਆ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਕੌਨ ਬਸਾਈ ॥
ఈ ఆలయంలో మన శరీరంలా ఎవరు నివసిస్తున్నారో నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను,

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ఎవరూ దాని ముగింపుకు చేరుకోలేదు. || 1|| విరామం||

ਨਾ ਇਹੁ ਗਿਰਹੀ ਨਾ ਓਦਾਸੀ ॥
ఇది గృహస్థుడు కాదు, పరిత్యజితుడు కాదు,

ਨਾ ਇਹੁ ਰਾਜ ਨ ਭੀਖ ਮੰਗਾਸੀ ॥
అది రాజు కాదు, బిచ్చగాడు కాదు,

ਨਾ ਇਸੁ ਪਿੰਡੁ ਨ ਰਕਤੂ ਰਾਤੀ ॥
దానిలో ఏ శరీరమూ లేదు, అందులో రక్తపు చుక్క లేదు,

ਨਾ ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਨਾ ਇਹੁ ਖਾਤੀ ॥੨॥
అది బ్రాహ్మణ (పూజారి) లేదా ఖత్రి (యోధుడు) కాదు. || 2||

ਨਾ ਇਹੁ ਤਪਾ ਕਹਾਵੈ ਸੇਖੁ ॥
ఇది సన్యాసి కాదు, లేదా షేక్ (ఉన్నత హోదా ముస్లిం) అని పిలవబడడు.

ਨਾ ਇਹੁ ਜੀਵੈ ਨ ਮਰਤਾ ਦੇਖੁ ॥
అది పుట్టలేదు, లేదా అది ఎప్పుడూ మరణించడం చూడలేదు.

ਇਸੁ ਮਰਤੇ ਕਉ ਜੇ ਕੋਊ ਰੋਵੈ ॥
ఎవరైనా, అది చనిపోవడానికి లోబడి ఉందని భావించే,

ਜੋ ਰੋਵੈ ਸੋਈ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੩॥
దుఃఖించినవాడు తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. || 3||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਡਗਰੋ ਪਾਇਆ ॥
గురువు గారి దయవల్ల నేను జీవితాన్ని గడపడానికి నీతివంతమైన మార్గాన్ని కనుగొన్నాను,

ਜੀਵਨ ਮਰਨੁ ਦੋਊ ਮਿਟਵਾਇਆ ॥
గురువు గారి దయవల్ల నేను జీవితాన్ని గడపడానికి నీతివంతమైన మార్గాన్ని కనుగొన్నాను,

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਰਾਮ ਕੀ ਅੰਸੁ ॥
కబీర్ ఇలా అంటాడు, ఇప్పుడు ఈ ఆత్మ దేవుని సంతానమని నేను అర్థం చేసుకున్నాను,

ਜਸ ਕਾਗਦ ਪਰ ਮਿਟੈ ਨ ਮੰਸੁ ॥੪॥੨॥੫॥
మరియు కాగితం నుండి సిరాతొలగించలేనట్లే ఆత్మ మరియు దేవుడు కలిసి ఉన్నారు. || 4|| 2|| 5||

ਗੋਂਡ ॥
రాగ్ గోండ్:

ਤੂਟੇ ਤਾਗੇ ਨਿਖੁਟੀ ਪਾਨਿ ॥
(తన భార్య లోయీ ఆలోచనను వివరిస్తూ, కబీర్ గారు చెప్పారు), చూడండి, అన్ని నేత దారాలు విరిగిపోయాయి మరియు పిండి కూడా అయిపోయింది,

ਦੁਆਰ ਊਪਰਿ ਝਿਲਕਾਵਹਿ ਕਾਨ ॥
తలుపు దగ్గర బేర్ రీడ్స్ మెరుస్తున్నాయి,

ਕੂਚ ਬਿਚਾਰੇ ਫੂਏ ਫਾਲ ॥
నేత బ్రష్ లు కూడా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నాయి;

ਇਆ ਮੁੰਡੀਆ ਸਿਰਿ ਚਢਿਬੋ ਕਾਲ ॥੧॥
ఈ క్షవరం చేసిన ఈ సాధువుపై (కబీర్) మరణం తిరుగుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. || 1||

ਇਹੁ ਮੁੰਡੀਆ ਸਗਲੋ ਦ੍ਰਬੁ ਖੋਈ ॥
ఈ సాధువు తన పొదుపు మొత్తాన్ని కోల్పోయాడు.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਾਕ ਸਰ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతని అతిథుల రాక మరియు వెళ్ళడం నన్ను చాలా బాధించింది.|| 1|| విరామం||

ਤੁਰੀ ਨਾਰਿ ਕੀ ਛੋਡੀ ਬਾਤਾ ॥
అతను తన నేత పరికరాలను (బీమ్ మరియు షటిల్) వదులుకున్నాడు

ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
ఆయన మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామముపై దృష్టి సారిస్తు౦ది.

ਲਰਿਕੀ ਲਰਿਕਨ ਖੈਬੋ ਨਾਹਿ ॥
తన కుమారులకు, కుమార్తెలకు పాలు ఇవ్వడానికి ఇంట్లో ఏమీ లేదు,

ਮੁੰਡੀਆ ਅਨਦਿਨੁ ਧਾਪੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
కానీ ఈ క్షవరం చేసిన సన్యాసిలు ఎల్లప్పుడూ ఇక్కడ నుండి పూర్తిగా ఆహారం ఇస్తారు. || 2||

ਇਕ ਦੁਇ ਮੰਦਰਿ ਇਕ ਦੁਇ ਬਾਟ ॥
ప్రతిరోజూ కబీర్ స్నేహితులు ఒకరిద్దరు మా ఇంట్లో ఉంటున్నప్పుడు, అదే సమయంలో మరో ఒకరిద్దరు తమ మార్గంలో ఉన్నారు.

ਹਮ ਕਉ ਸਾਥਰੁ ਉਨ ਕਉ ਖਾਟ ॥
అతను మమ్మల్ని నేలపై నిద్రపోయేలా చేస్తాడు, మరియు వారికి పడకలను ఇస్తాడు.

ਮੂਡ ਪਲੋਸਿ ਕਮਰ ਬਧਿ ਪੋਥੀ ॥
వారు తమ నడుము పట్టీలలో ప్రార్థన-పుస్తకాలను తీసుకువెళుతుండగా, వారు తమ తలలను తడుముతున్నప్పుడు వస్తూనే ఉంటారు,

ਹਮ ਕਉ ਚਾਬਨੁ ਉਨ ਕਉ ਰੋਟੀ ॥੩॥
అతను వారికి భోజనం వడ్డిస్తాడు, మేము స్నాక్స్ తో మిగిలి ఉన్నాము. || 3||

ਮੁੰਡੀਆ ਮੁੰਡੀਆ ਹੂਏ ਏਕ ॥
ఈ క్షవరం చేసిన సాధువులు సన్నిహిత స్నేహితులు అయ్యారు.

ਏ ਮੁੰਡੀਆ ਬੂਡਤ ਕੀ ਟੇਕ ॥
(కానీ ఆమెకు అది అర్థం కాలేదు), ఈ క్షవరం చేసిన తల సాధువులు దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోతున్న వారికి మద్దతు.

ਸੁਨਿ ਅੰਧਲੀ ਲੋਈ ਬੇਪੀਰਿ ॥
ఓ’ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని మరియు మార్గనిర్దేశం చేయని వాడా విను,

ਇਨੑ ਮੁੰਡੀਅਨ ਭਜਿ ਸਰਨਿ ਕਬੀਰ ॥੪॥੩॥੬॥
మీరు కూడా త్వరపడి ఈ సాధువుల ఆశ్రయం పొందండి అని కబీర్ చెప్పారు. || 4|| 3|| 6||

ਗੋਂਡ ॥
రాగ్ గోండ్:

ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
మాయ యొక్క రక్షకుడైన భర్త (లోకసంపద మరియు శక్తి) మరణించినప్పుడు, భార్య (మాయ) ఏడవదు,

ਉਸੁ ਰਖਵਾਰਾ ਅਉਰੋ ਹੋਵੈ ॥
ఎందుకంటే మరొకరు దాని సంరక్షకుడు అవుతారు.

ਰਖਵਾਰੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥
మాయ యొక్క సంరక్షకుడు మరణించినప్పుడు,

ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥
మాయ యొక్క లోకసుఖాలను అనుభవించడంలో నిమగ్నమైన కారణంగా నరకబాధలను అనుభవించాడు. || 1||

ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ ॥
ఈ మాయ యావత్ ప్రపంచానికి ప్రియమైన వధువు,

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ మాయ మానవులందరికీ భార్యలా ఉంది. || 1|| విరామం||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ ॥
ఈ మాయ ఎల్లప్పుడూ అందంగా కనిపించే అదృష్టవంతమైన వధువు లాంటిది.

ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ఆమె (మాయ) సాధువులకు విషం లాంటిది, కానీ ఆమెను కలిగి ఉండటం ప్రపంచం చాలా సంతోషంగా ఉంది.

ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ ॥
తనను తాను అలంకరించుకోవడం, ఇది లోక ప్రజలను బంధించడానికి వేశ్యలా కూర్చుంటుంది,

ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
కానీ సాధువులచే తిరస్కరణకు గురైన ఆమె ఒక పేద మహిళలా తిరుగుతుంది. || 2||

ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ ॥
సాధువులు ఆమెను తప్పించుకుంటారు, కానీ ఆమె వారి సేవలో ఉండటానికి వారిని వెంబడిస్తుంది,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ ॥
అయితే సాధువులు గురువు కృపతో ఆశీర్వదించబడతారు, అందువల్ల వారు కొట్టబడటానికి (శపించబడతారు) భయపడతారు.

ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ ॥
ఈ మాయ విశ్వాసం లేని మూర్ఖుల జీవితం లాంటిది.

ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥
కానీ నాకు, ఇది భయంకరమైన (రక్త దాహం) మంత్రగత్తెలాగా కనిపిస్తుంది. || 3||

ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ ॥
అప్పటి నుండి ఈ మాయ రహస్యాన్ని నేను అర్థం చేసుకున్నాను,

ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ ॥
నేను నా దివ్య గురువును కలిసినప్పుడు అతను దయచూపాడు.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ ॥
కబీర్ అంటాడు, ఇప్పుడు ఈ మాయ నాకు దూరంగా పోయింది అని,

ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥
కానీ అది ఇప్పటికీ ప్రపంచ ప్రజలను అంటిపెట్టుకొని ఉంది. || 4|| 4|| 7||

error: Content is protected !!