ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
ఓ’ నానక్, విభిన్న (ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం) కళ్ళు, దీని ద్వారా నా భర్త-దేవుడు చూడవచ్చు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
గురుబోధల ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్న వాడు, అన్ని శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవించాడు.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
అతను స్వయంగా తన కుటుంబంతో పాటు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతాడు; ఈ ప్రపంచమంతా ఈ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటడానికి కూడా అతను సహాయం చేస్తాడు.
ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
ఆయన దేవుని నామ స౦పదను స౦పాది౦చుకున్నాడు, అది భౌతికవాద౦ కోస౦ ఆయన కున్న కోరికను స౦పాది౦చుకు౦ది.
ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
అతను ప్రాపంచిక దురాశను త్యజించాడు మరియు తన మనస్సును దేవునిపై కేంద్రీకరించాడు.
ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
ఆయన హృదయ౦లో ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦ ఉ౦టు౦ది, దేవుడు ఆయనకు సహచరుడు, సహాయ౦, మద్దతు.
ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
అతను శత్రువులు మరియు స్నేహితులందరినీ ఒకే విధంగా భావించాడు, మరియు అందరితో అతని ప్రవర్తన మంచిది.
ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
గురుదేవుని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానవాక్యాన్ని ఇతరులు ఆలోచించేలా చేయడం ద్వారా ఆయన ప్రపంచంలో ప్రసిద్ధి చెందాడు.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
ఆయన ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన విధి నెరవేరి౦ది, ఆయన దేవునితో మ౦చి స౦హిత్యాన్ని (ప్రేమను) పెంచుకున్నాడు. || 16||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
దేవుని నామ సంపద ఆనందం ఇస్తుందని మరియు ప్రపంచ సంపద సంఘర్షణలు మరియు సమస్యల వార్తలతో ముడిపడి ఉందని చెబుతారు.
ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, నామ సంపదను సంపాదించిన వ్యక్తులు చాలా అరుదు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
నా ప్రియదేవుని ముఖ౦ సాటిలేని విధ౦గా అ౦ద౦గా ఉ౦ది; నేను అన్ని వేళలా ఆ ముఖాన్ని చూస్తూ ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
నిద్రలో, నేను నా గురు-దేవుడిని కలలో చూశాను; ఓ’ కల, నేను మీకు అంకితం చేయాను. || 2||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, నిత్యదేవుని గూర్చి ఆలోచి౦చ౦డి; కేవలం ఆయన నామాన్ని నోటి నుండి ఉచ్చరించడం కేవలం వ్యర్థమైన వ్యాయామం.
ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
జాగ్రత్తగా మీ హృదయంలోకి చూడండి, భర్త-దేవుడు మీకు చాలా దూరంలో లేడు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
భూమి, ఆకాశం, కిందటి ప్రాంతాలు, సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు అన్నీ నశించేవి.
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
చక్రవర్తులు, పాలకులు, దొరలు, ముఖ్యులు, భూస్వాములందరూ తమ నివాసాలను వదిలి ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుతారు.
ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
పేదలు, ధనవంతులు, వినయస్థులు, అహంకారులు అందరూ చనిపోతారు.
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
ఖాజీలు, షేక్ లు, మసాయాక్ (బోధకులు) అందరూ ఇక్కడి నుంచి బయలుదేరుతారు.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
ఆధ్యాత్మిక బోధకులు, ప్రవక్తలు మరియు శిష్యులు, వీరిలో ఎవరూ ఇక్కడ శాశ్వతంగా ఉండలేరు.
ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
ఉపవాసాలు పాటించేవారు, ఇతరులను ప్రార్థనకు పిలిచారు, ప్రార్థనలు చేశారు, పవిత్ర పుస్తకాలను చదివారు మరియు ఈ ఆచారాలను అర్థం చేసుకోని వారు కూడా డీపార్ చేస్తారు.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
ప్రపంచంలోని లక్షలాది జాతులలోని జీవులు పునర్జన్మల్లో వస్తూనే ఉంటాయి.
ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు; దేవుని నిజమైన భక్తుడు జనన మరణ చక్రంలో పడడు. || 17||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
నేను ప్రపంచాన్ని శోధించాను, దేవుడు తప్ప మరేదీ నాకు అంతర్గత శాంతిని ఇవ్వదు.
ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ ప్రియమైన దేవుడా, నా శరీరము మరియు మనస్సు ప్రశాంతంగా ఉండేలా మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు చూపించు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
ఓ దేవుడా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే లోక ఆశలు లేని మీ నిజమైన ప్రేమికుడు కాగలడు, కానీ నా మనస్సులో గొప్ప ఆశలు ఉన్నాయి,
ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
ఈ లోకవాంఛల నుండి మీరు మాత్రమే నన్ను విడిపించగలరు, నేను మీకు పూర్తిగా అంకితం చేయఉన్నాను. || 2||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
దేవుని ను౦డి విడిపోవడ౦ గురి౦చి ప్రస్తావి౦చడ౦ కూడా ఆయన ప్రేమికుని బాధలను ఇస్తు౦ది, ఆయనను చూడకు౦డానే ఆయన ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయినట్లు భావిస్తాడు.
ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
ప్రియమైన దేవుణ్ణి కలవకుండా, విడిపోయిన అతని ప్రేమికుడు ఓదార్చబడడు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
పవిత్ర నదీ తీరాలు, తీర్థయాత్రా స్థలాలు, దేవతలు మరియు కేదార్ నాథ్, మధుర మరియు కాషి వంటి వారి దేవాలయాలు,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
ఇందిర దేవునితో పాటు లక్షలాది మంది దేవదూతలు ప్రపంచం నుండి అదృశ్యమవుతారు.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
స్మృతులు, శాస్త్రాలు, నాలుగు వేదాలు మరియు ఆరు వ్యవస్థలు (యోగా) అదృశ్యమవుతాయి.
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
పవిత్ర పుస్తకాలు, పండితులు, పాటలు, కవితలు మరియు కవుల పాఠకులు కూడా బయలుదేరుతారు.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
బ్రహ్మచారి, దాతృత్వ పురుషులు, పరిత్యజకులు అందరూ మరణానికి గురవుతారు.
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
నిశ్శబ్ద ఋషులు, యోగులు, నగ్న సాధువులు, మరణ రాక్షసుడితో పాటు అందరూ అదృశ్యమవుతారు.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
ఏది కనిపించినా, అన్నీ ఒకరోజు నశిస్తాయి.
ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
సర్వోన్నతమైన, అతీతుడైన దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు, అతని భక్తుడు కూడా ఆధ్యాత్మికంగా స్థిరంగా మరియు జనన మరణాల నుండి విముక్తి పొందుతాడు. || 18||
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
ఆ వ్యక్తి వందల సార్లు నగ్నంగా ఉండవలసి వచ్చినా పట్టించుకోడు, ఆకలి అతన్ని వేల సార్లు ఆకలితో ఉన్నప్పటికీ,
ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
మరియు లక్షలాది దుఃఖాలు అతనిని బాధపరచవు, ఓ నానక్, భర్త దేవుడు దయతో చూస్తాడు. || 1||