Telugu Page 771

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
ఓ దేవుడా, మీ పాటలని పాడుకునేవారు ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉంటారు; గురువు గారు తమ మాటను మీతోనే ఏకం చేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
ఓ నానక్! సత్యగురువు దేవుణ్ణి సాకారం చేసే మార్గంలో ఉంచే వారి జీవితం ఫలప్రదమైనది. || 2||

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఆశీర్వది౦చబడిన వారు దేవుని నామమున లీనమైయు౦టారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
గురువాక్య౦ ద్వారా దేవుని నామానికి తమ మనస్సులను అ౦గీకార౦ చేయడ౦ ద్వారా, వారు తమ మధ్య జీవి౦చేటప్పుడు కూడా లోకస౦పదల ను౦డి విముక్తులగుతారు.

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
గురువు దేవునితో ఏకమైన వారు, వారు తమ మనస్సులను ఆయన నామానికి జతచేశారు మరియు వారి మనస్సులు అతని ప్రేమతో నిండిపోయాయి.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయాల్లో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠి౦చడ౦ ద్వారా, వారు లౌకిక స౦పదల పట్ల ప్రేమ ను౦డి విముక్తి పొ౦దారు, ఖగోళ శా౦తి యొక్క ప్రదాత అయిన దేవుణ్ణి గ్రహి౦చారు.

ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥
గురువాక్య౦తో ని౦డిపోయిన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక సమతూక స్థితిలో ఉప్పొంగి, దేవుని నామాన్ని తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
ఓ నానక్, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని ప్రేమలో మునిగిపోయిన వారి హృదయాలలో ఆనందగీతం ఎల్లప్పుడూ ఆడుతుంది. || 3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా, ఈ ప్రపంచం సందేహంలో పోతుంది మరియు ఇది దేవుని ఉనికిని ఎన్నడూ పొందదు.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
కాని కొందరు, గురువు ద్వారా దేవుడు ఆయనతో ఐక్యమై వారి దుఃఖాలన్నిటినీ నిర్మూలించాడు.

ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
వారు దేవునికి ప్రీతికరమైనప్పుడు, వారి దుఃఖాలు తొలగిపోయి, ఆ తర్వాత దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టారు, వారుఎల్లప్పుడూ ఆయన పాటలను పాడుతారు.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥
దేవుని భక్తులు నిత్యము నిష్కల్మషులవుతారు, మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ యుగాల తరబడి ప్రసిద్ధి చెందుతారు.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਰਿ ਜਾਪਹਿ ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
వారు దేవుని భక్తి ఆరాధనలు చేస్తారు, అతని సమక్షంలో గౌరవించబడతారు మరియు అతను వారి హృదయాలలో వ్యక్తమవాడు.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥
ఓ నానక్, దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదం వారి హృదయాలలో మరియు దాని ద్వారా, వారిలో శాశ్వత ఆనందం మరియు ఆనందం ప్రబలంగా ఉంటుంది. || 4|| 4|| 5||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ సూహీ, మూడవ గురువు:

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
ఓ’ అమాయక యువ ఆత్మ వధువు, మీరు మీ భర్త-దేవునితో ఐక్యం కావాలనుకుంటే, అప్పుడు మీ మనస్సును గురువు మాటకు అనుగుణంగా ఉంచండి.

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ప్రియమైన భర్త-దేవుడు చనిపోడు లేదా ఎక్కడికీ వెళ్ళడు కాబట్టి మీరు ఎప్పటికీ అదృష్టవంతమైన ఆత్మ వధువుగా ఉంటారు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
అవును, ఆధ్యాత్మిక దేవుడు చనిపోడు లేదా ఎక్కడికీ వెళ్ళడు; గురువు ద్వారా భర్త-దేవునితో నిర్మలంగా ప్రేమలో ఉన్న ఆత్మ వధువు అతనికి ప్రియమైనది.

ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
నీతిమంతమైన జీవనము ద్వారా, దుర్గుణాల పట్ల స్వీయ నియంత్రణ ద్వారా, ఆమె ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషంగా ఉంటుంది; గురుబోధల ద్వారా ఆమె తన జీవితాన్ని అలంకరించుకుంది.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
నా దేవుడు శాశ్వతుడు; స్వయ౦గా బహిర్గత౦ చేయబడిన దేవుడు, ఎప్పటికీ ఇక్కడ ఉ౦టాడు.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥
ఓ నానక్, గురుబోధలకు తన మనస్సును జతచేసిన ఆత్మ వధువు ఎల్లప్పుడూ తన భర్త-దేవుణ్ణి సంతోషిస్తుంది. || 1||

ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥
ఓ’ అమాయక ఆత్మ వధువా, భర్త-దేవునితో ఐక్యమైన ఆత్మ వధువు ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉప్పొంగి పోతుంది.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా ఆమె మనస్సులో ఆనందం ప్రబలంగా ఉంటుంది మరియు ఆమె మనస్సులో చిన్న దుర్గుణాల మురికి కూడా మిగిలి ఉండదు.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
అవును, ఆమె మనస్సులో దుర్గుణాల యొక్క చిన్న మురికి కూడా మిగిలి లేదు; ఆమె దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంది మరియు నా ప్రియమైన దేవుడు ఆమెను అతనితో ఏకం చేస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
తనలో ను౦డి స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలి౦చడ౦ ద్వారా ఆమె ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తుచేసుకు౦టు౦ది.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥
ఆమె గురువు బోధనల ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది; దేవుడు ఆమెను తనతో సహజంగా ఏకం చేస్తాడు మరియు ఆమె తన ప్రియమైన-దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఆమె నామం మరియు మహిమతో ఆశీర్వదించబడింది; దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన ఆమె ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తుచేసుకు౦టు౦ది. || 2||

ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜੀਏ ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ఓ’ ఆత్మ వధువు భర్త-దేవుని ప్రేమలో నిండి ఉంది, దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవుని సమక్షంలోనే ఉంటుంది.

ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
ఆ అత్యంత నిష్కల్మషమైన భర్త-దేవుడు, బహుమతుల యొక్క ప్రదాత ఆమె అహాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలించే వ్యక్తి ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడుతుంది.

ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
అది దేవునికి ప్రీతికరమైనప్పుడు మాత్రమే, ఆత్మ వధువు లోలోపల నుండి లోక అనుబంధాల పట్ల తన ప్రేమను నిర్మూలించి, అతనికి సంతోషపరుస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ఆమె ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతుంది, మరియు అతని వర్ణించలేని సుగుణాలను వివరిస్తుంది.

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ఒక నిత్య దేవుడు యుగయుగాల పొడవునా వ్యాపించి ఉన్నాడు, మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించకుండా ఎవరూ ఆయనను గ్రహించలేడు.

error: Content is protected !!