ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥
సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఆయన తన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయ స్థితిని అర్థం చేసుకుంటాడు.||1||
ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥
తన మనస్సును నియంత్రించే వాడు ఆరు శాస్త్రాల జ్ఞానాన్ని పొందిన జ్ఞాని అవుతాడు.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన దేవుని వెలుగు అన్ని జీవులలో పరిపూర్ణ౦గా ప్రసరి౦చడాన్ని నిర్దుష్ట౦గా గ్రహిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥
మాయ పట్ల తీవ్రమైన కోరిక ఉన్న వ్యక్తి ఇతర వ్యక్తులను ఆకట్టుకోవడానికి అన్ని రకాల మత పరమైన దుస్తులు ధరించినప్పటికీ,
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥
మాయ ప్రేమ వల్ల ఉత్పన్నమయ్యే బాధ ఆ వ్యక్తి శాంతిని నాశనం చేస్తుంది.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥
కామం మరియు కోపం అతని నామ సంపదను దొంగలిస్తాయి.
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥
ద్వంద్వ ప్రేమను విడిచిపెట్టి, నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే అతను విముక్తిని పొందుతాడు. || 2||
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥
దేవుని పాటలను పాడుకునే వ్యక్తి సహజమైన శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
దేవుని ప్రేమ అతని కుటుంబం మరియు స్నేహితుల వంటిది.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
అన్ని మానవులను సృష్టిస్తుంది దేవుడే అని అతను నమ్ముతాడు మరియు అతను స్వయంగా ప్రతిదానితో వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
ఆయన తన శరీరాన్ని, మనస్సును, ఆత్మను దేవునికి అప్పగి౦చాడు. || 3||
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥
అతను అబద్ధాన్ని మరియు దుర్గుణాలను శరీరానికి భయంకరమైన బాధలకు మూల కారణంగా చూస్తాడు.
ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥
అతని దృష్టిలో, భక్తి యొక్క తప్పుడు దుస్తులు మరియు ఒకరి కులం లేదా జాతిలో గర్వం బూడిదవలె పనికిరానివిగా కనిపిస్తాయి.
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
పుట్టినది నశించగలదని అతను గ్రహిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥
ఓ’ నానక్, దేవుని పేరు మరియు అతని ఆదేశం మాత్రమే శాశ్వతం. || 4|| 11||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో, పరిశుద్ధులు కొలనులోని తామరలా అందంగా కనిపిస్తారు.
ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥
కొలనులోని తామరలు నిరంతరం వికసించి, పవిత్ర స౦ఘ౦లో కూడా స్వచ్ఛ౦గా, సువాసనతో ఉ౦డడ౦తో, పరిశుద్ధులు స౦తోష౦గా, నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టారు.
ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥
ఒక సరస్సులో ముత్యాలను కొరుకుతున్న హంసల వలె, సాధువులు ఒక పవిత్ర స౦ఘ౦లో నామం యొక్క మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥
వారు విశ్వం యొక్క అన్ని శక్తివంతమైన దేవునిలో భాగం అవుతారు. ఎవరు కనిపిస్తే వారు జనన మరణాలకు లోబడి ఉన్నారు. || 1||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥
ఎవరు కనిపిస్తే వారు జనన మరణాలకు లోబడి ఉన్నారు.
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నీరు లేని కొలనులో తామర కనిపించకపోయు౦డగా, అదే విధ౦గా పరిశుద్ధులు దేవుని నామము లేని కూట౦లో వెళ్ళరు. || 1|| విరామం||
ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లోని ఈ రహస్యాన్ని అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే అర్థ౦ చేసుకు౦టాడు.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥
వేదులు కూడా మాయ యొక్క మూడు ప్రాథమిక లక్షణాలు లేదా దుర్గుణం మరియు శక్తి కోసం కోరికల గురించి మాత్రమే మాట్లాడతారు.
ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥
దైవవాక్య జ్ఞానం ద్వారా దేవుని ప్రేమలో కలిసిపోయేవాడు,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥
సత్య గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా అత్యున్నత హోదాను పొందుతారు. || 2||
ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥
మాయ యొక్క మూడు లక్షణాల నుండి విముక్తిని పొందిన వ్యక్తి దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.
ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥
రాజులైన దేవునితో అనుసంధానం కావడం వల్ల, ఒకరు ఎల్లప్పుడూ ఆనంద స్థితిలో ఉంటారు
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
మీ దయను చూపి మాయ ప్రభావాల నుండి మిమ్మల్ని రక్షించే ఓ’ దేవుడా,
ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥
మీరు అతనిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం అంతటా రాతి హృదయం గల ప్రజలను కూడా ఫెర్రీ చేసినట్లుగా మీరు అతన్ని తీసుకుపోతారు. || 3||
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా దేవుడు మూడు లోకాల్లో ను౦డి ప్రవేశి౦చే వెలుగును గ్రహిస్తాడు.
ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥
ఆ వ్యక్తి మనస్సు మాయ నుండి తప్పిపోయి మరియు అతను తన హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
పగలు, రాత్రి ఆయన దేవునికి అనుగుణమైన మనస్సుతో ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥
అటువంటి పవిత్ర వ్యక్తులకు నానక్ వినయంగా నమస్కరిస్తాడు. || 4|| 12||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
గురువు బోధనలను మనస్ఫూర్తిగా అంగీకరించే వ్యక్తి, అతని విరక్తి అంతా నిష్క్రమిస్తుంది.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
మితిమీరిన తెలివితేటల ద్వారా, మనస్సు దుర్గుణాల మురికితో భర్తీ చేయబడుతుంది.
ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
మనస్సుకు అంటిపెట్టుకొని ఉన్న మురికి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే తొలగించబడుతుంది,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
గురువు కృపవలన మాత్రమే ప్రేమతో దేవునితో అనుసంధానంగా ఉంటారు. ||1||
ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు; ఏకమనస్సుతో ఆయన ఎదుట ప్రార్థించండి.
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సృష్టికర్తకు అందరి బాధ మరియు ఆనందం గురించి తెలుసు అని నమ్మండి. ||1||విరామం||
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
అసత్యాన్ని ఆచరించే వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాలలో బాధపడ్డాడు.
ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
కేవలం ఉచ్చారణలు మరియు ప్రసంగాల ద్వారా, ఎవరూ ఏ ముగింపుకు చేరుకోరు.
ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి నిజమైన సత్యాన్ని చూడలేడు, కాబట్టి దేవుని గురి౦చి నిజమైన జ్ఞానాన్ని పొ౦దడు,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
దేవుని నామము లేకు౦డా ఆయన మనస్సు స౦తృప్తి చె౦దదు. || 2||
ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
పుట్టినవారు దేవుని పట్ల విరక్తితో ఆధ్యాత్మిక రుగ్మతలకు గురవుతారు,
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
మరియు అహంకారము మరియు మాయ యొక్క బాధతో హింసించబడతారు.
ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
దేవుడు రక్షించే ఈ హింస నుండి వారు మాత్రమే తప్పించబడతారు మరియు
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని రుచి చూశారు.|| 3||
ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొంది, తన ఆకస్మిక మనస్సును నియంత్రించే వ్యక్తి,
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి దేవుని పాటల యొక్క మకరందం లాంటి పదాన్ని ఉచ్చరించండి.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
గురుప్రపంచాన్ని అనుసరించడం ద్వారా తన అహాన్ని కోల్పోయే ఓ నానక్, దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛను పొంది, అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతాడు. ||4||13||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥
దేవుడు తన స్వంతం చేసుకున్న వ్యక్తి సత్యానికి ప్రతిరూపంగా మారాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
సత్యగురువు తనకు అద్భుతమైన పేరుని ఇస్తాడు.
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥
దేవుని నామము ఎల్లప్పుడూ అతని హృదయంలో నివసిస్తుంది మరియు అతని మనస్సులో దేవుని నుండి విడిపోయిన భావన ఎప్పుడూ ఉండదు.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥
మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రియమైన దేవుని సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. ||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, దయచేసి నన్ను ఎల్లప్పుడూ మీ రక్షణలో ఉంచండి.