ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥
అనాగరికమైన ఆత్మచిత్తం కలిగిన ఆత్మ వధువు ఆధ్యాత్మికంగా చచ్చిపోతుంది.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
సత్య గురువును కలిసిన తరువాత, ఒకరు లోలోపల నుండి అహాన్ని త్యజించినప్పుడు, అప్పుడు ప్రాపంచిక సంపద మరియు అధికారం పట్ల ప్రేమ పోతుంది.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਲਾਲੁ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
మనస్సు, శరీర౦ దేవుని పట్ల తీవ్రమైన ప్రేమతో ని౦డిపోయినప్పుడు, నాలుక కూడా దేవుని పాటలని పాడడ౦ ద్వారా దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టు౦ది.
ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ఆ ఆత్మ వధువు ఎప్పటికీ అదృష్టవంతురాలు, ఎవరి మనస్సులో గురు వాక్యం ఉంది మరియు దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయంతో తనను తాను అలంకరించుకుంటుంది.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని కృప ద్వారా, ఆమె అతన్ని గ్రహించి, అతనిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించింది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ఓ’ ఆత్మ వధువా, ప్రాపంచిక ఆకర్షణల పట్ల ప్రేమను త్యజించండి మరియు దేవుని పేరు యొక్క లోతైన ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకోండి.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
గురుబోధల ద్వారా దేవుని నామాన్ని ప్రతిబింబించండి, మీ జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది.
ਮੁੰਧ ਸੁਹਾਵੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਿ ਭਤਾਰੁ ॥
ఆ ఆత్మ వధువు అందంగా మరియు ఆకర్షణీయంగా కనిపిస్తుంది, ఆమె హృదయంలో నివసిస్తున్న భర్త దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਰਾਵੀਐ ਰਾਵੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, పారవశ్య ఆత్మ వధువు ప్రియమైన దేవుని సాంగత్యాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਮੋਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਰਤਾ ॥
అబద్ధం అనేది కుటుంబంతో అనవసరమైన అనుబంధం, ఇప్పటికీ మూర్ఖమైన స్వీయ సంకల్పం దానిలో నిమగ్నమై ఉంది.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਮੁਏ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਲਿਤਾ ॥
అహంకారాన్ని, స్వీయ అహంకారాన్ని అభ్యసించి, వారు ఇక్కడ బాధను భరిస్తారు మరియు చివరికి వారితో పాటు ఏమీ తీసుకోరు.
ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੁਝਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿਤਾ ॥
లోకసంపద, శక్తి పట్ల ఉన్న ప్రేమతో మోసపోయిన వారు, మరణ౦ తమ తలలపై తిరుగుతున్నదని కూడా గ్రహి౦చరు.
ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕਾਲਿ ਵਸਿ ਕਿਤਾ ॥
ఒకసారి మరణరాక్షసుడు వాటిని స్వాధీనం చేసుకున్న తరువాత, వారు కోల్పోయిన ఈ అవకాశాన్ని తిరిగి పొందలేరు.
ਜੇਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਓਨੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਿਤਾ ॥੫॥
వారు ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని బట్టి క్రియలు చేస్తారు. || 5||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਤੀਆ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜੋ ਮੜਿਆ ਲਗਿ ਜਲੰਨੑਿ ॥
చనిపోయిన తమ భర్తలతో పాటు తమను తాము కాల్చుకునే మహిళలు సాటీ (నిజమైన భార్యలు) కాదు.
ਨਾਨਕ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨੑਿ ਜਿ ਬਿਰਹੇ ਚੋਟ ਮਰੰਨੑਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, వారు మాత్రమే తమ భర్తల నుండి విడిపోయిన షాక్ తో మరణించే సటీ అని పిలుస్తారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਭੀ ਸੋ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੰਨੑਿ ॥
ఆ స్త్రీలను సతి అని పిలవాలి, వీరు నిరాడంబరమైన మరియు సంతృప్తితో జీవితాన్ని గడుపుతారు మరియు దేవుని ఇష్టాన్ని అంగీకరిస్తారు,
ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੰਨੑਿ ॥੨॥
వారు ఎల్లప్పుడూ తమ యజమాని దేవుని సేవ చేస్తారు, మరియు దీనిని తమ రోజువారీ కర్తవ్యంగా గుర్తుంచుకుంటారు. || 2||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਕੰਤਾ ਨਾਲਿ ਮਹੇਲੀਆ ਸੇਤੀ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
తమ భర్తల వేదనను సేవి౦చే, ప౦పి౦చే స్త్రీలు నిజమైన సతిలు.
ਜੇ ਜਾਣਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
వారు తమ భర్తలను తెలుసుకొని నిజంగా ప్రేమిస్తారు కాబట్టి వారు శారీరక బాధను భరిస్తారు
ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
ఓ నానక్, తమ భర్తలను తమ నిజమైన యజమానిగా పరిగణించని వారు, వారితో ఎందుకు వేదనకు గురి కావాలి?
ਭਾਵੈ ਜੀਵਉ ਕੈ ਮਰਉ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
భర్తలు ఆనందంలో ఉన్నా, బాధలో ఉన్నా వారికి దూరంగా ఉంటారు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤੁਧੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲਿ ਉਪਾਇਆ ਲੇਖੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ॥
ఓ’ సృష్టికర్త-దేవుడా! మీరు ఆన౦దాన్ని సృష్టి౦చడ౦ వల్ల, మీరు బాధను, ఆన౦దాన్ని సృష్టి౦చడ౦, వాటి గమ్య౦లో వీటిని లేఖి౦చడ౦ చేశారు.
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਿਆ ॥
ప్రత్యేకమైన రూపం లేదా ఆకారం లేని దేవుడు, అతని పేరు కంటే మంచి బహుమతి లేదు.
ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
నామం ఒక తరగని నిధి; గురువు బోధనలను పాటించే వారి మనస్సులో ఇది ఉంటుంది.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਵਸੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਿਆ ॥
దేవుడు నామును ఆశీర్వది౦చే కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చడ౦, అప్పుడు ఆయన మ౦చి లేదా చెడు పనుల గురి౦చి ఏ వృత్తా౦తమూ వ్రాయబడలేదు.
ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ॥੬॥
ఆ ప్రజలు మాత్రమే దేవుణ్ణి గ్రహి౦చడ౦, వారు వినయ౦గా ఉ౦డడ౦, ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టారు.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ਸੇ ਕਿਉ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥
ఈ ప్రపంచం నుంచి వైదొలగాలని గ్రహించిన వారు, చాలా ప్రపంచ వ్యవహారాల్లో పాల్గొనరు.
ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੧॥
లోక౦లో పనులు పరిష్కరి౦చడ౦లో బిజీగా ఉ౦డడ౦లో నిమగ్నమైనవారు ఈ లోకాన్ని విడిచిపెట్టడ౦ గురి౦చి కూడా ఆలోచి౦చరు. || 1||
ਮਃ ੨ ॥
రెండవ గురువు:
ਰਾਤਿ ਕਾਰਣਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਲਕੇ ਚਲਣੁ ਹੋਇ ॥
ఒక రాత్రి (స్వల్ప బస) కోసం ప్రాపంచిక సంపదను సమకూర్చి, మరుసటి రోజు (త్వరలో) బయలుదేరవలసి వస్తే,
ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, మేము చింతిస్తున్నాము ఎందుకంటే సేకరించిన ప్రపంచ సంపద మాతో కలిసి వెళ్ళదు. || 2||
ਮਃ ੨ ॥
రెండవ గురువు:
ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥
ఒత్తిడిలో ఏదైనా చేస్తే, ఆ పని ఎవరికీ మంచితనాన్ని తీసుకురాదు.
ਸੇਤੀ ਖੁਸੀ ਸਵਾਰੀਐ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰੁ ॥੩॥
ఓ నానక్, ఆ పనిని మాత్రమే సాధించినదిగా భావించండి, ఇది ఒకరి స్వంత స్వేచ్ఛా చిత్తం ద్వారా చేయబడుతుంది. || 3||
ਮਃ ੨ ॥
రెండవ గురువు:
ਮਨਹਠਿ ਤਰਫ ਨ ਜਿਪਈ ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਘਾਲੇ ॥
మొండి మనస్సు ఎంత ప్రయత్నించినా దేవునిపై విజయం సాధించదు.
ਤਰਫ ਜਿਣੈ ਸਤ ਭਾਉ ਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੪॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్! దేవుడు నిజమైన ప్రేమను అర్పించడం ద్వారా మరియు గురువు యొక్క బోధనలను ఆలోచించడం ద్వారా విజయం సాధించవచ్చు. || 4||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన సృష్టికర్త; దానిని ఎలా ఆదరించాలో అతనికి మాత్రమే తెలుసు.
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
అతడు తానే విశ్వమును సృజించాడు, ఆ తరువాత తానే దానిని నాశనము చేయును.