ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥
జీవితంలో మూడవ దశలో, ఒకరు ప్రపంచ సంపదను సమకూర్చడంలో సమయం లేకుండా ఉంటారు.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥
చివరకు వృద్ధాప్యంలో, అతను ఈ ప్రపంచం నుండి పూర్తిగా పశ్చాత్తాపంగా బయలుదేరాడు. || 2||
ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
చాలా కాలం (అనేక జన్మల ద్వారా వెళ్ళిన) తరువాత, ఒకరు కష్టపడి పొందగల విలువైన మానవ శరీరంతో ఆశీర్వదించబడతారు,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥
కానీ నామం లేకుండా, మానవ శరీరం ధూళిగా మారుతుంది.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥
నామం లేకుండా, ఈ మానవ శరీరం జంతువు, దెయ్యం మరియు మూర్ఖుడి కంటే చెడ్డది.
ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥
తనను సృష్టించిన దేవుడు కూడా మానవుడికి గుర్తులేదు. || 3||
ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥
విశ్వసృష్టికర్త, గురువు, ప్రదాత, నా సమర్పణను వినండి
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ఓ’ అణచివేయబడిన, ఎప్పటికీ కరుణగల వారి పట్ల దయ
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥
మీరు మమ్మల్ని విముక్తి చేస్తేనే, మేము ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందగలము.
ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ దేవుడా, దయచేసి అజ్ఞాన ప్రపంచాన్ని క్షమించండి (ప్రపంచ అనుబంధాలతో గుడ్డివారు), మరియు దానిని మీతో ఐక్యంగా ఉంచండి. || 4|| 12|| 23||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥
ఒక టైలర్ శరీరానికి ఒక వస్త్రాన్ని కుట్టినట్లుగానే, అదే విధంగా దేవుడు శరీరాన్ని మరియు ఆత్మను ఏకం చేయడం ద్వారా మానవులను రూపొందించాడు.
ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥
అజ్ఞాని ఈ శరీరంలోనే పూర్తిగా మునిగిపోయాడు,
ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥
మరియు అతను దానిని నిరంతరం పోషిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥
కానీ చివరికి, అతను బయలుదేరాడు (అతను చాలా ఆరాధించే శరీరాన్ని విడిచిపెట్టి) || 1||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥
ఓ మనిషి, నామం తప్ప, మిగిలినవన్నీ నశించేవి
ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ తప్ప ఇతర కార్యకలాపాల్లో నిమగ్నమైన వారందరూ మాయపట్ల ప్రేమ, లోక స౦పద, శక్తి వ౦టివాటితో మోసగి౦చబడతారు. || 1|| విరామం||
ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥
తీర్థయాత్రా స్థలాల్లో స్నానం చేయడం ద్వారా, ప్రాపంచిక అనుబంధాల మురికి కొట్టుకుపోదు.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥
అన్ని ఆచారాలు మరియు నీతివంతమైన క్రియలు ఏమీ కాదు, కానీ అహంకార ప్రదర్శనలు.
ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥
ఇతరులను ఆకట్టుకోవడం (ఈ అహంకార ప్రదర్శనల ద్వారా) ఒకరిని ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితికి తీసుకెళ్లదు.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥
నామ సంపద లేకుండా, వారు విచారంతో ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరుతారు. || 2||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥
నామం లేకుండా, ప్రపంచ అనుబంధాల గోడను విచ్ఛిన్నం చేయలేము.
ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥
నేను అన్ని శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులలను అన్వేషించాను (మరియు నామం లేకుండా ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క గోడ విచ్ఛిన్నం కాదని నిర్ధారించాను).
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥
ఆయన ఒక్కడే దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తుచేసుకు౦టాడు, ఆయన తనను తాను జపి౦చడానికి ప్రేరేపి౦చాడు.
ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
మరియు అటువంటి వ్యక్తులకు మానవ జీవిత ఫలాలన్నింటితో ప్రతిఫలం లభిస్తుంది మరియు అంతర్గత శాంతిలో నివసిస్తుంది. || 3||
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥
ఓ’ అందరి రక్షకుడా, దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి (ప్రపంచ అనుబంధాల ప్రేమ నుండి).
ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఖగోళ శాంతి మరియు అన్ని సౌకర్యాలు మీ నియంత్రణలో ఉన్నాయి.
ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, మీరు నాకు ఏ పాత్రను కేటాయించినా, నేను జతచేయబడతాను.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
ఓ’ నానక్, దేవుడు నిజంగా సర్వజ్ఞుడు (అందరూ తెలిసినవాడు). || 4|| 13|| 24||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥
అతను ఏమి చేసినా నాకు సంతోషంగా ఉంటుంది. ఓ’ నా స్నేహితులారా, సాధువుల సాంగత్యంతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, దేవుడు చేసే పనిలో అతను ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.
ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥
పరిశుద్ధుల సాంగత్యమైన సాధ్ సంగత్ లో ఆయన అజ్ఞాన మనస్సు ప్రోత్సహించబడుతుంది.
ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥
ఇప్పుడు, అతని మనస్సు ఏ మాత్రం ఊగిసలాడదు; అది దేవుని చిత్త౦లో స్థిర౦గా మారి౦ది,
ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
నిత్య దేవుని నామాన్ని పఠి౦చడ౦ ద్వారా మనస్సు నిత్య దేవునిలో కలిసిపొ౦ది౦ది. || 1||
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥
(అటువంటి వ్యక్తి) అన్ని దుఃఖాలు మరియు అన్ని రుగ్మతల నుండి ఉపశమనం పొందాడు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(మరియు అటువంటి వ్యక్తి) గురువు యొక్క సాంగత్యంలో, దేవుని సంకల్పాన్ని హృదయపూర్వకంగా అంగీకరిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥
అన్ని వెంచర్లు పవిత్రమైనవి మరియు అన్ని క్రియలు నిష్కల్మషమైనవి (గురువు యొక్క సాంగత్యంతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తికి).
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥
దేవుడు ఏమి చేసినా ఆ వ్యక్తి ద్వారా అన్ని మంచిగా భావించబడుతుంది.
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥
దేవుడు ఆయనను ఎక్కడ ఉంచినా, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందే ప్రదేశం.
ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥
సర్వశక్తిమ౦తుడు ధ్యాని౦చేలా చేసేది దేవుని నామమే. || 2||
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥
సాధువులు ఎక్కడ కాళ్లు ఉంచినా, ఆ ప్రదేశాన్ని అరవై ఎనిమిది తీర్థయాత్రల ప్రదేశాలుగా పవిత్రంగా పరిగణించండి.
ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥
ఎందుకంటే సాధువులు నామాన్ని పఠించే ప్రదేశం స్వర్గం లాంటిది.
ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
పరిశుద్ధుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కోరుకున్నప్పుడు సంపూర్ణ ఆనందం ఉదయిస్తుంది.
ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
పరిశుద్ధుని స౦స్థలో, ఎల్లప్పుడూ దేవుని మహిమాన్విత పాటలని పాడవచ్చు. || 3||
ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥
దేవుడు ప్రతి హృదయంలో తిరుగుతూ ఉంటాడు,
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥
ఆ కరుణామయుడు అయిన గురువు యొక్క మహిమ ప్రతిచోటా ప్రబలంగా ఉంది.
ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥
గురువు గారి దయవల్ల, మనస్సు మూసిన షట్టర్లు తెరవబడ్డాయి, మరియు అన్ని భ్రమలు పారిపోయాయి.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
(ఎందుకంటే) పరిపూర్ణ గురువు యొక్క దర్శనము నానక్ కు ఆశీర్వదించబడింది. || 4|| 14|| 25||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
ఒకటి మిలియన్ ధ్యానాలు మరియు ఆరాధనల ఫలాన్ని ప్రదానం చేస్తుంది,
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥
సంపద, జ్ఞానం, అద్భుత శక్తులు మరియు ఆధ్యాత్మిక అంతర్దృష్టితో పాటు;
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥
అసమాన సౌందర్యం, ప్రేమ మరియు డైంటీ వంటకాల దృశ్యాలు వంటి అంతర్గత ఆనందాన్ని ఒకరు అనుభవిస్తారు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥
ఒక్క క్షణం కూడా దేవుని నామాన్ని గుర్తుంచుకునే గురువు కృప ద్వారా. || 1||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
(ఓ’ నా మిత్రులారా), దేవుని నామము యొక్క మహిమ అలాంటిది,
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దాని విలువను వర్ణించలేము. || 1|| విరామం||
ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥
(ఓ’ నా స్నేహితులారా), అటువంటి వ్యక్తి నిజంగా ధైర్యవంతుడు (దుర్గుణాలను ఎదుర్కోగల సామర్థ్యం), సహనం మరియు పరిపూర్ణ జ్ఞానాన్ని కలిగి ఉంటాడు,