ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
నామాన్ని చదివే ఆ పదాలు ఆశీర్వదించబడతాయి.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥
గురు కృప వల్ల అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఈ విషయాన్ని గ్రహించాడు.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
దేవుని స్తుతులను పాడి, వినే సమయ౦ ఆశీర్వది౦చబడి౦ది. ఈ ప్రపంచంలో అటువంటి వ్యక్తుల రాక ఆమోదించబడుతుంది.
ਸੇ ਨੇਤ੍ਰ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਾ ॥
దేవుని దర్శనము కలిగిన కన్నులు ధన్యమైనవి.
ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥
దేవుని స్తుతిని రాసే చేతులు ధన్యమైనవి.
ਸੇ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ਜੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਪਛਾਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గంలో నడిచే పాదాలు అందమైనవి, నేను అలాంటి వ్యక్తులకు నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను ఎందుకంటే వారి అనుబంధంలో దేవుణ్ణి గ్రహించగలరు.
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
నా ప్రియమైన మిత్రమా, సహచరుడైన దేవుడా, దయచేసి నా విన్నపాన్ని విను,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੇ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘాన్ని ఆశీర్వది౦చ౦డి, సాధువుల స౦స్థలో ఉన్న దుర్గుణాల ను౦డి ఒక క్షణ౦లో మీరు రక్షి౦చబడతారు.
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਿ ਹੋਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
ఆ పాపలానుండి విముక్తిని పొంది మీ మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. ఒకరు జనన మరణాల చక్రం నుండి తప్పించుకుంటారు.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ ॥
రెండు చేతులు జోడించి, వినయపూర్వకంగా భగవంతుణ్ణి ప్రార్థించి ఇలా చెప్పండి:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి దయ చూపి, రాతి హృదయులైన నన్ను ప్రపంచ మహా సముద్రమైన దుర్గుణాలలో మునిగిపోకుండా కాపాడండి.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨॥੨੯॥
దేవుడు నానక్ ను కరుణిస్తాడు, దేవుడు నానక్ మనస్సుకు సంతోషాన్ని అందిస్తాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ దివ్యమైన మాటలు అద్భుతమైన మకరందం.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥
దానిని మళ్ళీ మళ్ళీ వింటూ, నేను అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితికి చేరవేయబడ్డాను.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
గురువు గారి ఆశీర్వదించిన దర్శనము, బోధనల వలన నా మనస్సు యొక్క వేదన అంతమై, నేను సమాధానముగా ఉన్నాను.
ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
నా దుఃఖము అంతా తొలగిపోయి, నా మనస్సులో సమాధానము ప్రబలినది.
ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
గురువు దేవుని నామాన్ని స్తుతి౦చినప్పుడు.
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
వర్ష౦ పొంగిపొర్లుతున్న ప్రా౦తాల్లోను, ప్రవాహాలన్నిటిలోను ఆ చోటులు ని౦డినట్లే, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో కూడా అ౦దరూ నామ మకరందంతో ని౦డిపోయి, ఎవ్వరూ విడిచిపెట్టబడరు.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥
సృష్టికర్త తన దయను కురిపించాడు;
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
మరియు అన్ని జీవులకు జీవనోపాధిని అందించింది.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
దయగల, కరుణామయుడైన దేవుని కృప వల్ల, గురువు శరణాలయానికి వచ్చిన మానవులందరూ సతిశులై మాయ కోసం ఆరాటపడకుండా ఉంటారు.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿਆ ॥
దేవుడు విశ్వంలోని అన్ని వృక్షజాలాలు మరియు జీవులకు జీవాన్ని పోసాడు.
ਕਰਣਹਾਰਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਕਰਿਆ ॥
సృష్టికర్త ఇదంతా కొన్ని క్షణాలలోనే చేశాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਅਰਾਧੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੩॥੩੦॥
ఓ నానక్, గురువు గారి మాటలను అనుసరించడం ద్వారా, నామాన్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానించిన వ్యక్తి, దేవుడు తన మనస్సు యొక్క అన్ని కోరికలను నెరవేరుస్తాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మాజ్, ఐదవ గురువు:
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరే నా తండ్రి, మరియు మీరే నా తల్లి.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
మీరే నా బంధువు, మరియు మీరే నా సోదరుడు.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥
ప్రతిచోటా మీరే నా రక్షకుడు; నేను ఎందుకు ఏదైనా భయం లేదా ఆందోళనను అనుభూతి చెందాలి?
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ ॥
మీ కృప ద్వారా, నేను మిమ్మల్ని గ్రహించగలిగాను.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥
మీరే నా ఆశ్రయం, మరియు నేను గర్వపడుతున్నది మీలోనే ఉంటుంది.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥
మీరు లేకుండా, ఇంకెవరు లేరు; ఈ విశ్వం అంతా మీ నాటక ప్రదర్శనకు చోటే.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥
మీరు అన్ని జీవులను మరియు జీవరాసులు సృష్టించావు.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥
ఇది మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు వాటిని విభిన్న పనులకు కేటాయించారు.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥
అన్ని పనులు మీరే చేస్తున్నారు; మేము ఏమీ చేయలేము.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, నేను అత్యున్నత ఆనందాన్ని పొందాను.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥
దేవుని పాటలను పాడడ౦ ద్వారా నా మనస్సు ప్రశా౦త౦గా మారి౦ది.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ਬਿਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੪॥੩੧॥
ఓ’ నానక్, పరిపూర్ణ గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, నేను దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా అత్యంత క్లిష్టమైన యుద్ధంలో గెలిచాను, మరియు చుట్టూ ఉన్న నాకు అభినందనలు లభించాయి.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
భక్తులకు, దేవుడు వారి శరీరంకు సహాయకుడు, ఆత్మ మరియు మనస్సు యొక్క సహాయకుడు
ਭਗਤ ਜੀਵਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਪਾਰਾ ॥
అనంత దేవుని స్తుతి గానం ద్వారా ఆయన భక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా సజీవం అవుతారు.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥੧॥
దేవుని పేరు సద్గుణాల నిధి మరియు అద్భుతమైన మకరందం. దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన భక్తులు ఆన౦దాన్ని పొ౦దుతు౦టారు.
ਮਨਸਾ ਧਾਰਿ ਜੋ ਘਰ ਤੇ ਆਵੈ ॥
దేవునితో ఐక్యమవుతాడనే హృదయపూర్వక కోరికతో తన ఇ౦టి ను౦డి పరిశుద్ధ స౦ఘానికి వచ్చేవాడు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో, అతను తన జనన మరియు మరణ చక్రాలను ముగించుకుంటాడు.