ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం సాధువుల జీవన విధానం:
ਬਿਖੈ ਰਸ ਭੋਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(ఆనందించడానికి బదులుగా) పాపభరితమైన లోక సుఖాలను, వారు ఆనంద సముద్రం అయిన దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తాగుతారు. || 1|| విరామం||
ਸੰਚਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਤਨਾ ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਸੀਵਨਿ ॥
వారు దేవుని నామ౦లోని అమూల్యమైన స౦పదను సమకూర్చి, దాన్ని తమ మనస్సులో, శరీర౦లో కుట్టినట్లుగా తమ హృదయాల్లో ఉ౦చుకు౦టారు.
ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਂਗ ਭਏ ਮਨ ਲਾਲਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸ ਖੀਵਨਿ ॥੧॥
వారు దేవుని ప్రేమతో ఎ౦తగాఢ౦గా ఎ౦తో ని౦డిపోయి, దేవుని ప్రేమలో లోతైన ఎరుపు రంగువేయబడినట్లు, దేవుని నామ౦లోని ఆన౦ద౦తో వారు ఉప్పొంగిపోతారు. || 1||
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਸਿਉ ਉਰਝਾਨੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਲੀਵਨਿ ॥
చేపలు నీటిలో మునిగినట్లే, సాధువులు దేవుని నామ౦లో మునిగి ఉ౦టారు.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪਾਨ ਸੁਖ ਥੀਵਨਿ ॥੨॥੬੮॥੯੧॥
ఓ నానక్, వర్షపు పక్షులు ఒక చుక్క వర్షం తాగడం ద్వారా కూర్చున్నట్లు, దేవుని పేరు యొక్క అమృతం యొక్క ఒక చుక్కను తాగిన తరువాత సాధువులు ప్రశాంతంగా ఉంటారు.|| 2|| 68|| 91||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਬੇਤਾਲ ॥
ఓ సోదరుడా, దేవుని పేరు లేని ప్రజలు దెయ్యాల వంటివారు,
ਜੇਤਾ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੇਤਾ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారు ఏమి చేసినా లేదా పూర్తి చేసినా, వారికి ప్రపంచ బంధాలు మరియు చిక్కులు తప్ప మరేమీ కాదు. || 1|| విరామం||
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਰਤ ਅਨ ਸੇਵਾ ਬਿਰਥਾ ਕਾਟੈ ਕਾਲ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన లేకుండా; ఇతరులకు సేవ చేయడ౦ ద్వారా తన జీవితాన్ని వ్యర్థ౦గా గడుపుతాడు.
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਬ ਤੁਮਰੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲ ॥੧॥
ఓ మనిషి, మరణ రాక్షసుడు వచ్చి మీ ప్రాణాలను తీసివేసినప్పుడు మీ పరిస్థితి ఏమిటి?
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ఓ’ ఎల్లప్పటికీ దయగల దేవుడా, దయచేసి మీ భక్తుడిని రక్షించండి.
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥੬੯॥੯੨॥
ఓ నానక్, నా దేవుడు అన్ని సౌకర్యాలు మరియు ఆనందానికి నిధి, అతని పేరు యొక్క సంపద పవిత్ర స౦ఘ౦లో మాత్రమే సాధి౦చబడుతుంది. || 2|| 69|| 92||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਾਮ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
ఎల్లప్పుడూ తమ మనస్సులో మరియు వారి హృదయంలో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంలో నిమగ్నమైనవారు,
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ਗੀਧੇ ਪੋਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తితో నిండి యుండి దేవుని పాటలని పాడడ౦లో ప్రసన్నులవుతారు; ఓ సోదరా, లోక ఆకర్షణలు వారిని బాధించలేవు. || 1|| విరామం||
ਸ੍ਰਵਣੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਇਹੁ ਸਾਧ ਕੋ ਆਚਾਰੁ ॥
దేవుని పాటలని చెవులతో వినడం మరియు దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం సాధువుల రోజువారీ దినచర్య.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਸਥਿਤਿ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు వారి హృదయాలలో శాశ్వతంగా పొందుపరచబడింది మరియు దేవుని భక్తి ఆరాధన వారి జీవితంలో ప్రధానమైనది. || 1||
ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਧਾਰੁ ॥
ఓ’ సాత్వికుల దయామయుడైన దేవుడా, నా ప్రార్థన విని నాకు కృపను ప్రసాదించుము,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਉਚਰਉ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੨॥੭੦॥੯੩॥
నామము యొక్క నిధియైన నీ నామమును నా నాలుకతో నేను ఎల్లప్పుడూ ఉచ్చరించగలను; నానక్ ఎప్పటికీ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 2|| 70|| 93||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮਹੀਨ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ॥
దేవుని నామాన్ని కోల్పోయిన వారు, వారి బుద్ధి నిస్సారంగా మారుతుంది,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਸਿਰੀਧਰ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਤ ਅੰਧ ਦੁਖ ਘੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ధనమునకు గురువుయైన దేవుణ్ణి వారు జ్ఞాపకము చేసుకోరు; మాయపై ప్రేమతో గుడ్డివారు, వారు భయంకరమైన బాధలను భరిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੀ ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਬਹੁ ਜੋਰੀ ॥
దేవుని నామముపట్ల ప్రేమను పెంపొందించనివారు, వారు వివిధ మత శాఖలతో అనుబంధం కలిగి ఉంటారు,
ਤੂਟਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਜਿਉ ਗਾਗਰਿ ਜਲ ਫੋਰੀ ॥੧॥
విరిగిన పిచ్చర్ నుండి నీరు తప్పించుకోవడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టనట్లే, ఈ శాఖలతో వారి అనుబంధాన్ని విచ్ఛిన్నం చేయడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. || 1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਮਨੁ ਖਚਿਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਖੋਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, దయను చూపండి, మీ భక్తి ఆరాధన యొక్క రుచితో నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నా మనస్సు మీ ప్రేమ యొక్క ఆనందాలతో ఉప్పొంగిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਹੋਰੀ ॥੨॥੭੧॥੯੪॥
మీ భక్తుడు నానక్ మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాడు; ఓ’ దేవుడా, మీరు లేకుండా, నాకు వేరే మద్దతు లేదు. || 2|| 71|| 94||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਚਿਤਵਉ ਵਾ ਅਉਸਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నేను ఈ సందర్భం కోసం నా మనస్సులో వేచి ఉంటాను,
ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను రోజూ కలిసి దేవుని పాటలని పాడుకునే సాధువులను కలిసినప్పుడు. || 1|| విరామం||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੇਤੇ ਕਾਮ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਬਿਰਥੇ ਜਾਂਹਿ ॥
దేవుణ్ణి స్మరించకుండా ఏ పనులు చేసినా అవన్నీ వ్యర్థం అవుతాయి.
ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨਿ ਮੀਠੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥੧॥
తన మనస్సులో నేనెవరో, ఆనందానికి పరిపూర్ణ ప్రతిరూపమైన దేవుడు, అతనికి తీపిగా అనిపిస్తుంది, మరెవరూ అంత ఆహ్లాదకరంగా కనిపించరు. || 1||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਤੁਲਿ ਨ ਕਛੂਐ ਲਾਹਿ ॥
శాంతి కోసం చేసే ఆరాధనలు, తపస్సులు, కఠోర శ్రమలు, ఇతర క్రియలు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంతో పోలిస్తే సాధువులు చాలా తక్కువ అని భావిస్తారు.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥੭੨॥੯੫॥
ఓ నానక్, సాధువుల మనస్సు దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరుపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది మరియు వారు దానిలో లీనమై ఉంటారు. || 2|| 72|| 95||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
నా సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు అన్ని వేళలా నాతో ఉన్నాడు,
ਆਗੈ ਕੁਸਲ ਪਾਛੈ ਖੇਮ ਸੂਖਾ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను స్మరించడం ద్వారా ఇక్కడ మరియు తరువాత శాంతి మరియు ఆనందం ప్రబలంగా ఉంటాయి. || 1|| విరామం||