Telugu Page 807

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు స్వయంగా హర్ గోవింద్ ను దీర్ఘాయుష్షుతో ఆశీర్వదించాడు, మరియు అతని శాంతి, ఆనందం మరియు శ్రేయస్సును చూసుకున్నాడు. || 1|| విరామం||

ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
దేవుడు, అడవులను, పచ్చిక బయళ్ళను, మూడు లోకాన్ని వికసిస్తూ, అన్ని మానవులకు తన మద్దతును ఇస్తాడు.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥
ఓ నానక్ , (దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చినవారు) తమ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు; దేవుడు వారి కోరికలన్నింటినీ నెరవేరుస్తాడు. || 2|| 5|| 23||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਦਇਆਲੁ ॥
ఎవరిమీద గురువు కరుణిస్తే,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਾਟੈ ਸੋ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన దేవుని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా తన ఆధ్యాత్మిక మరణపు ఉచ్చును కత్తిరి౦చుకు౦టాడు. || 1|| విరామం||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੀਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥
గురువు సాంగత్యంలో విశ్వానికి గురువు అయిన భగవంతుణ్ణి ధ్యానించాలి.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੂਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా, మరణ రాక్షసుడి ఉచ్చు కత్తిరించబడుతుంది. || 1||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
దేవుడు స్వయంగా సత్య గురువు మరియు అతను స్వయంగా తన జీవులకు స్థిరమైనవాడు.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੨॥੬॥੨੪॥
నానక్ వినయంగా సత్య గురువు బోధనలను కోరుకుంటాడు. || 2|| 6|| 24||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుని నామము యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో మీ మనస్సును చల్లండి,

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని, ఆయన సద్గుణాలను పాడటం ద్వారా. || 1||

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని పట్ల అటువంటి ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకోండి,

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అన్ని వేళలా దేవుడు మీకు సమీపి౦చాడని మీరు భావి౦చే|| 1|| విరామం||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਭਾਗ ॥
నానక్ చెప్పారు, అలాంటి నిష్కల్మషమైన విధి ఉన్న వ్యక్తి,

ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੨॥੭॥੨੫॥
ఆయన మనస్సు దేవుని ప్రేమకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది. || 2|| 7|| 25||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥
దేవుడు తన చేత బాధలను తొలగించబడినవాడు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఈ బాధల నుండి నయం అవుతాడు.

ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ వ్యక్తి ప్రశాంతంగా ఉంటాడు, మరియు అతను ఖగోళ శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిని పొందుతాడు. || 1|| విరామం||

ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సహోదరుడా, దేవుని నామములోని ఆధ్యాత్మిక ఆహారమును మీ హృదయస౦తృప్తికి లోనుచేయ౦డి,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥
మరియు ప్రేమతో మీ హృదయంలో ఆ అద్భుతమైన దేవుని పేరును ధ్యానించండి. || 1||

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥
ఓ నానక్, పరిపూర్ణ గురువు శరణాలయంలో ఉండండి,

ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥
దేవుని నామము యొక్క గౌరవాన్ని ఎల్లప్పుడూ కాపాడి ఉన్నారు. || 2||8|| 26||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਅਸਥਿਰ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు సత్య గురువు స౦ఘాలకు స్థలాలను స్థిరపర్చాడు. || విరామం||

ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
ఈ స్థలాలను ఎవరు దూషి౦చినా, సృష్టికర్త అప్పటికే ఆయనను ఆధ్యాత్మిక౦గా నాశన౦ చేశాడు. || 1||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ਜਾ ਕੋ ਸਬਦੁ ਅਖੰਡ ਅਪਾਰ ॥੨॥੯॥੨੭॥
ఓ నానక్, ఆ దేవుని యొక్క ఆజ్ఞా పదం శాశ్వతమైనది మరియు అనంతమైనది అని భక్తులు ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటారు. || 2|| 9|| 27||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥
(ఓ ప్రియమైనవాడా) మీ బాధలు, కష్టాలు మరియు రుగ్మతలు అన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించాడు; కాబట్టి సాధువు ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి. || విరామం||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥
మీ మనస్సు మరియు శరీరం వ్యాధి లేకుండా ఉంటాయి మరియు అన్ని ఆనందాలు మీ సహచరులుగా ఉంటాయి.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥
కాబట్టి ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి; ఇది అన్ని రకాల పాపాలకు అత్యంత సముచితమైన పరిష్కారం. || 1||

ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
ఈ మానవ జీవితం మాత్రమే దేవునితో ఐక్యం కావడానికి సరైన అవకాశాన్ని అందిస్తుంది; మీ నిజమైన నివాసమైన మీ హృదయంలో నివసిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥
దేవుడు సంతోషించే ఓ నానక్, అతని నుండి విడిపోవడం ముగింపుకు వస్తుంది. || 2|| 10|| 28||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਕਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹੀ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
లోకసంపద, అధికారాల చిక్కులు ఎవరితోనూ (మరణానంతరం) కలిసి ఉండవు.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
రాజులు, పాలకులు కూడా ప్రతిదీ విడిచిపెట్టి ప్రపంచం నుండి వెళ్లిపోవాలని సాధువులు గట్టిగా నమ్ముతారు. విరామం ఇస్తుంది

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥
స్వీయ అహంకారం గల వ్యక్తి ఖచ్చితంగా ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని ఎదుర్కొంటాడు అనే సూత్రం ఇది మొదటి నుండి ఉంది.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
లోకసంపద, శక్తి అయిన మాయ అన్వేషణల్లో నిమగ్నమైన వారు అనేక అవతారాలలో జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళుతున్నారు. || 1||

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥
సాధువులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాలను ఉచ్చరి౦చడ౦, ప్రతిరోజూ వారు నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਰੰਗ ਲਾਲ ॥੨॥੧੧॥੨੯॥
ఓ నానక్, దేవుని యొక్క తీవ్రమైన ప్రేమతో నిండి, సాధువులు ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా ఈదుతారు. || 2|| 11|| 29||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਨੰਦ ਸੂਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు ఎవరిమీద కరుణ కలిగితే, ఆయన ప్రశాంతమైన మాయ, సమతూకం మరియు ఆనందం యొక్క సౌకర్యాలతో ఆయనను ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਚੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన సహాయకుడు మరియు సహచరుడు; మరియు ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ దేవుని అద్భుతమైన సుగుణాల గురించి ఆలోచిస్తాడు. || విరామం||

error: Content is protected !!