Telugu Page 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
మీ మునుపటి పనుల ఆధారంగా మీరు ముందస్తుగా నిర్ణయించిన వాటిని అందుకుంటారు.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥
దేవుడు బాధను మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చేవాడు.

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥
కాబట్టి ఇతరుల సహాయాన్ని తీసుకోకుండా, ఆయనను మాత్రమే ప్రేమగా గుర్తు౦చుకో౦డి.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥
అతను చేసే పనిలో ఓదార్పును పొందండి.

ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥
ఓ అజ్ఞాని, నువ్వు ఎందుకు అతని చుట్టూ అలా తిరుగుతున్నావు?

ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥
నువ్వు నీతో పాటు ఏ వస్తువులను తీసుకువచ్చావు?

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥
అత్యాశగల చిమ్మట, మీరు ప్రపంచ ఆనందాలలో మునిగిపోతున్నారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
మీ హృదయ౦లో దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి.

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
ఓ నానక్, ఈ విధంగా మీరు గౌరవంగా దైవిక ఇంటికి తిరిగి వస్తారు. || 4||

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥
నామం యొక్క సంపద, దీని కొరకే మీరు ఈ ప్రపంచానికి వచ్చారు,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
దేవుని నామము యొక్క ఆ సంపద పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో లభిస్తుంది.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥
అహంకార గర్వాన్ని మీ మనస్సు నుండి త్యజించి, బదులుగా దేవుని నామ సంపదను కొనండి.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥
దేవుని నామాన్ని మీ హృదయ౦లో ఉ౦చుకోండి.

ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నామం లోని ఈ స౦పదను నింపుకోండి,

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥
మరియు ఇతర అన్ని ప్రపంచ చిక్కులను వదిలివేయండి.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ఇలా చేస్తే అందరూ మిమ్మల్ని ప్రశంసిస్తారు,

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥
మీరు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవ౦తో స్వీకరి౦చబడతారు.

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥
కానీ అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని నామముపై ధ్యాన౦లో పాల్గొంటాడు.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥
ఓ’ నానక్, నేను ఎప్పటికీ అలాంటి వ్యక్తికి అంకితం అయి ఉంటాను. || 5||

ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥
సాధువుల మాటలను అత్యంత వినయంతో, విధేయతతో అనుసరించండి.

ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥
మీ ఆత్మను గురువుకు అప్పగించండి.

ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
గురు బోధనలను మనస్ఫూర్తిగా స్వీకరించి ప్రక్షాళన స్నానం చేయండి.

ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
మీ జీవితాన్ని గురువుకు అంకితం చేసుకోండి.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
గురువు బోధనలు గొప్ప అదృష్టంతో అందుకున్నారు

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
దేవుని పాటలతో ని౦డిన వాటిని పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో మాత్రమే పాడవచ్చు.

ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥
మన ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో అన్ని రకాల ప్రమాదాల నుండి సాధువు మనల్ని రక్షిస్తాడు.

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥
దేవుని పాటలను పాడుకునే వాడు నామం యొక్క మకరందాన్ని రుచి చూస్తాడు.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
సాధువుల మద్దతును కోరుకొని వారి ఆశ్రయానికి వచ్చినవాడు,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥
ఓ నానక్, అతను అన్ని సౌకర్యాలను మరియు శాంతిని పొందాడు. || 6||

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥
దేవుడు తిరిగి ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయిన వారిలోకి జీవితాన్ని నింపగలుగుతాడు.

ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥
ఆకలితో ఉన్నవారికి జీవనోపాధిని అందిస్తాడు.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
అన్ని సంపదలు ఆయన కృప యొక్క చూపులో ఉన్నాయి,

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥
కానీ ప్రజలు తమ విధిలో ముందుగా నిర్ణయించిన దాన్ని అందుకుంటారు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
ప్రతిదీ అతనికి చెందినదే మరియు అతను ప్రతిదీ చేయగలడు

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
ఆయన తప్ప ఇంకెవరూ లేరు, ఇంకెవరూ ఉండలేరు.

ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥
ఓ’ భక్తా, పగలు మరియు రాత్రి ఎప్పటికీ అతనిని ధ్యానించండి.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥
ఇదే అత్యంత ఉన్నతమైన మరియు నిష్కల్మషమైన పని.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥
దేవుడు కృపతో తన నామమును ఆశీర్వదిస్తాడు

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥
ఓ’ నానక్, ఆ వ్యక్తి నిష్కల్మషంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారతాడు. || 7||

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
గురువుపై దృఢవిశ్వాసంతో నిండిన మనస్సు గలవాడు,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥
దేవుడు తన మనస్సాక్షితో ఎప్పటికీ నివసిస్తాడు.

ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
ఆయన భక్తుడిగా, ప్రపంచమంతటా వినయభక్తుడిగా ప్రశంసలు పొందుతాడు.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥
ఎవరి హృదయంలో ఒంటరిగా (దేవుడు) నివసిస్తాడో.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥
అతని చర్యలు నిజమైనవే, మరియు అతని జీవన విధానం నిజం.

ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥
దేవుడు తన హృదయంలో ఉన్నాడు మరియు సత్యం (దేవుని పేరు) అతను ఉచ్చరించేది.

ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥
ఈ భక్తుని దర్శనము దేవుని మీద ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, అందువలన అతను దేవుడు మొత్తం ప్రపంచంలో వ్యాప్తి చెందుతున్నట్లు చూస్తాడు.

ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశి౦చాడని, ఈ విశాల౦ అ౦తటినీ దేవునికి చె౦దాడని ఆయనకు తెలుసు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥
పరమాత్మను శాశ్వతుడుగా గుర్తించినవాడు,

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥
ఓ నానక్, ఆ వినయపూర్వకమైన వ్యక్తి సత్యమైన దానిలోకి లీనమైపోతాడు. ||8||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥
దేవునికి రూపం లేదు, ఆకారం లేదు, రంగు లేదు; మాయ (శక్తి, దుర్గుణం, ధర్మం) యొక్క మూడు లక్షణాల నుంచి ఆయన విముక్తిని పొందాడు.

ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥
ఓ నానక్, అతను తనను గ్రహించడానికి వీలు కల్పిస్తాడు, అతనితో అతను సంతోషిస్తాడు. || 1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
అష్టపది:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥
అమరుడైన దేవుణ్ణి మీ మనస్సులో ఉ౦చుకో౦డి,

ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥
మరియు మీ ప్రేమను మరియు ఏ మనిషి పట్ల అనుబంధాన్ని త్యజించండి.

ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥
అతనికి అతీతంగా, ఏమీ ఉండదు.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
ఒకే దేవుడు అందరిలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.

ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥
అతనే స్వయంగా అన్ని చూస్తాడు మరియు అన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
అతను అర్థం కానివాడు, భిన్నమైనవాడు, లోతైనవాడు మరియు తెలియనివాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ఓ’ అతీత దేవుడా, సర్వోన్నతుడా, మరియు విశ్వానికి గురువా,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥
కనికరము, కరుణ మరియు క్షమాగుణ నిధి వాడా,

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
దయచేసి నన్ను మీ సాధువుల వినయసేవకుడిగా ఉండనివ్వండి.

error: Content is protected !!