ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥
పవిత్ర ప్రజలకు వినయపూర్వకమైన సేవ చేసి, తమ కామ, క్రోధ, దురాశలను ప్రసరించేవారు, దైవిక గురువు కరుణి౦చారు, వారు అనేక జన్మల కోస౦ అన్వేషి౦చిన దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చారు. || 1||
ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥
వారి భ్రాంతి మరియు అనుబంధాల చీకటి అదృశ్యమవుతుంది; లోకసంపదతో వారి అనుబంధాల బంధాలు విచ్ఛిన్నం; దేవుడు వారికి ప్రతిచోటా వక్రంగా కనిపిస్తాడు, మరియు వారికి ఎవరూ శత్రువుగా కనిపించరు.
ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
ఓ నానక్, పరిశుద్ధ ప్రజల సాంగత్యంలో దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉన్న మానవులు, దేవుడు వారిని సంతోషిస్తాడు; వారి జనన మరణ చక్రం మరియు వారి అన్ని పాపాలు ముగింపుకు వస్తాయి. || 2|| 3|| 132||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ మీ నాలుకతో దేవుని పేరును పఠించండి మరియు దానిని మీ మనస్సులో పొందుపరచండి. || 1|| విరామం||
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥
దేవుని నామాన్ని చెవులతో వినడం మరియు దేవుణ్ణి ఆరాధించడం మాత్రమే గత అనేక పాపాలను తొలగించడానికి చేసిన పశ్చాత్తాప చర్యలు.
ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥
గురువు శరణాలయంలో ఉండి, ఆయన బోధనలను పాటించడం ద్వారా, ఇతర చెడు అలవాట్లన్నింటినీ తొలగిస్తుంది. || 1||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
ప్రతిరోజూ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోవడ౦, ఆయన ప్రేమతో మనల్ని మన౦ ని౦పుకోవడ౦ అన్ని మ౦చి క్రియల్లో అత్య౦త నిష్కల్మషమైన పని,
ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥
అది భక్తుని భయాలన్నిటినీ పారద్రోలి, అతని అన్ని రకాల కర్మలను, దుర్గుణాలను కాల్చివేస్తుంది.
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥
దేవుని నామాన్ని భక్తితో పఠించి వినే వారందరూ, దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందండి మరియు జనన మరణ చక్రం నుండి రక్షించబడతారు.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
కాబట్టి, ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోవడ౦ అ౦దరికన్నా శ్రేష్ఠమైన పని అని నానక్ చెప్పాడు. || 2|| 4|| 133||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా సోదరుడా, ఇతర కోరికలన్నింటినీ తొలగిస్తూ, దేవుని భక్తి ఆరాధన మరియు సాధువు గురువు నుండి పేరు అడగండి. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥
ప్రేమ, భక్తితో విశ్వదేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరించి ఎల్లప్పుడూ ఆయన పాటలని పాడండి.
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
ప్రయోక్తయైన గురుదేవుని నుండి సాధువులు వినయపూర్వకమైన సేవ చేయమని వేడుకుంటూ ఉండండి.|| 1||
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
దేవుని నామము అన్ని సంతోషాలకు, సౌకర్యాలకు, శాంతికి మరియు ఆనందానికి మూలం; సర్వజ్ఞుడైన దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, మరణ రాక్షసుడి పట్ల ఒకరికి ఉన్న భయం తొలగిపోయింది.
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామానికి ఆశ్రయ౦, లోకదుఃఖాలను, బాధలన్నిటినీ తొలగి౦చగల సామర్థ్య౦ కలిగివు౦ది.
ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
ఓ’ నానక్, పరిశుద్ధుల స౦ఘ౦ దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటడానికి పడవలా ఉన్నాడు || 2|| 5|| 134||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥
గురువు గారి బోధనలను అనుసరించి నేను నా దేవుని పాటలని పాడేటప్పుడు,
ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుసాంగత్యంలో దేవుని నామాన్ని స్మరించి, అప్పుడు నా మనస్సు ఐదు చెడుల నుండి విముక్తి పొందుతుంది (కామం, కోపం, దురాశ మొదలైనవి).|| 1|| విరామం||
ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥
ప్రపంచంలో ఏది కనిపించినా, దీనిలో ఏదీ చివరికి దానితో పాటు ఉండదు, కాబట్టి, మీ అహాన్ని మరియు దానితో అనుబంధాన్ని త్యజించండి.
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥
పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో చేరి, నిష్కల్మషమైన దేవుని నామము పట్ల ప్రేమను పెంపొందించుకోండి; ఈ విధంగా జీవితం అందంగా మారుతుంది. || 1||
ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥
నేను దేవుణ్ణి గ్రహించాను, సద్గుణాల నిధి మరియు నా ఆశలన్నీ నెరవేరాయి.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥
ఓ నానక్, గురువు భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ యొక్క క్లిష్టమైన ముడిని విప్పాడు మరియు ఇప్పుడు నా మనస్సులో ఆనందం తప్ప మరేమీ లేదు. || 2|| 6|| 135||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నా మనస్సు ప్రపంచ వ్యవహారాల నుండి వేరుపడుతోంది, మరియు నా ప్రియమైన దేవుని ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి కోసం నేను ఆరాటపడుతున్నాను. || 1|| విరామం||
ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥
పరిశుద్ధులకు వినయపూర్వకమైన సేవ చేయడ౦ ద్వారా, వారి ఆశీర్వాదాలతో నేను దేవుణ్ణి నా మనస్సులో గుర్తు౦చుకు౦టున్నాను;
ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥
ఇప్పుడు, ఆన౦దానికి ప్రతిరూపమైన దేవుణ్ణి ఊహి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన రాజభవన౦లోకి ప్రవేశి౦చి ఆయనతో ఐక్య౦గా ఉ౦డగలను || 1||
ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥
లోకవ్యవహారాలతో ఉన్న అన్ని అనుబంధాలను విడిచిపెట్టిన తర్వాత, నేను దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦టాను.
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥
ఓ’ నానక్, నా గురువు తన కౌగిలిలో ఉంచినప్పుడు, నా ప్రియురాలితో నన్ను ఏకం చేసినందుకు నా మనస్సులో అతనికి ధన్యవాదాలు తెలియజేస్తున్నాను. || 2|| 7|| 136||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నా మనస్సు యొక్క స్థితిగా మారింది,
ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు దయగల దేవునికి మాత్రమే తెలుసు. || 1|| విరామం||
ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥
నేను నా తల్లిద౦డ్రులు, బ౦ధువులతో సహా లోకవ్యవహారాలపట్ల నా స౦బ౦ధాన్ని వదులుకున్నాను, పరిశుద్ధుల సేవకు నా మనస్సును సమర్పి౦చుకున్నాను.
ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥
నా కులం (సామాజిక హోదా) మరియు పూర్వీకుల గురించి నా గర్వాన్ని నేను వదులుకున్నాను; ఇప్పుడు నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని మహిమాన్వితమైన పాటలని మాత్రమే పాడతాను. || 1||
ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥
నేను ఇప్పుడు నా కుటు౦బ౦ ను౦డి, ఇతర ప్రజల ను౦డి దూర౦గా ఉన్నాను, దేవుడు నన్ను ఆన౦ద౦గా చేశాడు.
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥
ఓ’ నానక్, గురువు నాకు ఎల్లప్పుడూ ఒకే దేవుని ఆశ్రయంలో ఉండమని నేర్పించాడు. || 2||8|| 137||