ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
పగలు, రాత్రి ఆత్మ లోకవాంఛల మంటల్లో మండుతూ తిరుగుతూనే ఉంటుంది. భర్త-దేవుడు లేకుండా, ఆత్మ గొప్ప దుఃఖాలలో బాధపడుతూ ఉంటుంది.
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
ఆమె శరీరం మరియు ఆమె సామాజిక స్థితి ఇకపై ఆమె ప్రపంచానికి వెళ్ళవు.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥
పనుల లెక్కలను అడిగినప్పుడు, ఈ లోక౦లో సత్యవ౦తమైన యోగ్యతలను స౦పాది౦చుకున్నప్పుడే ఆత్మ విముక్తి చె౦దుతో౦ది.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించి సేవ చేసేవారు, నామ సంపదతో ధనవంతులు అవుతారు. ఇక్కడా, తర్వాతి లోక౦లోనూ వారు దేవుని నామమున లీనమైపోయి ఉ౦టారు
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦డి, తన జీవితాన్ని ఆయన నామ౦తో అ౦ది౦చేవాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
గురువు కృప వలన ఆయన తన హృదయంలో భగవంతుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
రాత్రి పగలు, ఆయన దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తుచేసుకు౦టాడు. దేవుని నామ౦ పట్ల ఎన్నడూ మసకబారని ప్రేమతో ఆయన లోతుగా ని౦డిపోతాడు.
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
మన గురువు ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
గురుకృపచేత, దివ్యదృష్టితో ఆయనను చూడగలిగినది ఆ అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
నా దేవుడు అత్యున్నతుడు; తన దయాదాక్షిణ్యాలను చూపిస్తూ ఆయనే మనల్ని తనతో ఏకం చేసుకుంటాడు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥
ఈ ప్రపంచం మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధంలో నిద్రపోతోంది.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
నామాన్ని మరస్తే, చివరికి అదే తనను నాశనం చేస్తుంది.
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
ఈ లోకాన్ని అజ్ఞానపు నిద్రలో ఉంచిన వాడు మాత్రమే దానిని మేల్కొల్పగలడు. గురువు బోధనల ద్వారా మాత్రమే ఈ సాక్షాత్కారాన్ని పొందుతారు.
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొందే వ్యక్తి భ్రమను ప్రసరిస్తాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
గురుకృప వలన మాయ నుండి విముక్తి సాధించబడుతుంది.
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
దేవుని పట్ల ప్రేమ, భక్తితో నిండిన వాడు లోకవాంఛల నుండి విడిపోతాడు. అహాన్ని అణచివేసి, అలా౦టి వ్యక్తి దేవునితో ఐక్యమవుతాడు.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
అతడు స్వయంగా (మానవులు) సృష్టిస్తాడు మరియు వాటిని విభిన్న పనులను చెయ్యటానికి నియమిస్తాడు (మాయలో వారిని చిక్కుకుంటాడు).
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥
అతనే స్వయంగా లక్షలాది జాతులకు జీవనోపాధిని కల్పిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
ఓ’ నానక్, నామాన్ని ధ్యానించేవారు సత్యంలో నిండి ఉన్నారు. దేవుడు వారిని తనకు ప్రీతికరమైన పనిని మాత్రమే చేస్తాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥
ప్రతి ఒక్కరిలో, దేవుడు తన విలువైన కాంతిని ఉంచాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥
కానీ గురువు మాటల ద్వారా దాని విలువను గ్రహించిన అరుదైన వ్యక్తికి మాత్రమే ఇది లభిస్తుంది.
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
దేవుని నామపు ఈ ఆభరణ౦తో ని౦డిపోయినవారు మాత్రమే సత్యాన్ని ఉచ్చరి౦చి, సత్యపు స్పర్శరాయిపై తమను తాము ఎలా పరీక్షి౦చుకు౦టున్నారో తెలుసుకుంటారు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
గురువు గారి మాటలను తమ మనస్సుల్లో ప్రతిష్ఠించిన వారికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మాయ చీకటితో నిండిన ఈ ప్రపంచంలో నివసిస్తున్నప్పటికీ, వారు నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి గ్రహించారు, మరియు వారు తమ ఆత్మను ప్రధాన ఆత్మలో విలీనం చేయగలుగుతారు.
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥
(ఒకవైపు), ఈ శరీరంలో మాయ (లోక విషయాలు) యొక్క గొప్ప విస్తీర్ణము ఉంటుంది.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
(మరోవైపున) దేవుడు నిష్కల్మషుడు, అర్థం కానివాడు మరియు అపరిమితమైనవాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు మాత్రమే నిష్కల్మషమైన దేవుని నామాన్ని గ్రహించగలడు. తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ, దేవుడు వాడిని తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు.
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
నా గురువు, ఎవరి మనస్సులో నిత్య సత్యము నాటుతుంది,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
గురుకృప వలన ఆ వ్యక్తి తన మనస్సును నిత్య దేవుని వైపు తీసుకువస్తాడు.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు మరియు సర్వవ్యాపి. ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ సత్యమైనవాడికి అనుగుణంగా ఉంటాడు.
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
నా ప్రియమైన దేవుడు శాశ్వతమైనవాడు. అతనికి ఎలాంటి ఆందోళనలు ఉండవు.
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
అతను దోషాలు మరియు పాపాలను తొలగించేవాడు.
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥
మనం భగవంతుడిని ప్రేమతో, భక్తితో ధ్యానించాలి. ఆయన మనలో ఉన్న తన గౌరవనీయమైన భయాన్ని, భక్తి ఆరాధనను ధృవీకరిస్తాడు.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
ఓ దేవుడా, అది మీ చిత్తమైనప్పుడు మాత్రమే భక్తి ఆరాధన యొక్క బహుమతిని పొందుతారు.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
అతను, స్వయంగా బహుమతులతో మానవులను ఆశీర్వదిస్తాడు, మరియు వాటిని ఇచ్చినందుకు ఎప్పుడూ చింతించడు.
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥
దేవుడు మాత్రమే అన్ని మానవులకు ప్రదాత. గురువాక్యం ద్వారా, వారి అహాన్ని తుడిచివేయడం ద్వారా మానవుల ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పునరుద్ధరిస్తాడు.
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు కాకుండా, నాకు ఇంకెవరూ లేరు.
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
ఓ దేవుడా, నేను మిమ్మల్ని మాత్రమే ధ్యానిస్తూ మిమ్మల్ని మాత్రమే పూజిస్తున్నాను.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
ఓ’ శాశ్వతమైన దేవుడా, నన్ను మీతో ఐక్యం చేసుకోండి. మీ పూర్తి కృప ద్వారానే మీరు గ్రహించబడతారు.
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, నా కోసం, మీ లాగా ఇంకెవరూ లేరు.
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥
మీ కృప యొక్క చూపు ద్వారా, నా శరీరం ఫలవంతం అవుతుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఎల్లప్పుడూ మానవులను మరియు గురు సలహాను పాటించే వారిని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ఓ దేవుడా, నాకు నీ అంత గొప్పవారు ఇంకెవరూ తెలియదు.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
మీరే ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించారు, మరియు మీరు దీనిని నాశనం చెయ్యగలరు.