ਆਪਹੁ ਹੋਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਸੀ ॥
ఒకరి స్వంత ప్రయత్నం ద్వారా, ఏమీ అవ్వదు, లేదా చేయబడదు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
ఓ నానక్, దేవుని నామ మహిమతో ఆశీర్వదించబడిన వాడు, నిత్య దేవుని సమక్షంలో గౌరవాన్ని పొందుతాడు. || 16|| 3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ॥
ఈ ప్రపంచంలోకి ఎవరు వచ్చారో, వారందరూ ఖచ్చితంగా ఇక్కడ నుండి పోతారు;
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਾਧਾ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
ద్వంద్వత్వం పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా, మరణ రాక్షసుడి ఉచ్చులో చిక్కుకున్న వ్యక్తి నిష్క్రమిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
కాని నిజమైన గురువు చేత రక్షి౦చబడిన వారు భౌతికవాద౦ పట్ల ప్రేమను అధిగమి౦చి, ఎల్లప్పుడూ నిత్యదేవునిలో లీనమై ఉ౦టారు. || 1||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
సృష్టికర్త స్వయంగా సృష్టిని సృష్టిస్తాడు మరియు దానిని గమనిస్తాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
దేవుడు తన దయగల చూపును ఎవరిమీద అనుగ్రహి౦చుకు౦టున్నదో ఆయన సమక్షములో అ౦దుకు౦టాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੨॥
గురువు ద్వారా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందేవాడు, నీతివంతమైన జీవనం గురించి అర్థం చేసుకుంటాడు; ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని అబద్ధాన్ని ఆచరిస్తాడు. || 2||
ਮਨਮੁਖ ਸਹਸਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
ఆత్మసంకల్పితుడు ఎల్లప్పుడూ ఏదో ఒక భయంతో బాధపడుతూనే ఉంటాడు, ఎందుకంటే అతనికి నీతివంతమైన జీవితం గురించి అవగాహన లేదు.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థ౦గా వృథా చేస్తూ, అలా౦టి వ్యక్తి జనన మరణాల చక్ర౦లో నడుస్తూనే ఉ౦టాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥
దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల, గురు అనుచరులు అ౦తరి౦చి శా౦తిని పొ౦దుతు౦టారు, నిత్య దేవునిలో సహజ౦గా విలీనమవుతు౦టారు. || 3||
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਭਇਆ ਮਨੂਰਾ ॥
లోకవ్యవహారాలను వెంటాడుతూ, మానవ మనస్సు తుప్పు పట్టిన ఇనుములా మారుతుంది,
ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਕੰਚਨੁ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
కాని పరిపూర్ణ గురు బోధలను అనుసరించినపుడు అది మళ్ళీ స్వచ్ఛమైన బంగారంలా మారుతుంది.
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
భగవంతుడు స్వయంగా క్షమాభిక్షను ఇచ్చినప్పుడు, ఒకరు అంతర్గత శాంతిని పొంది, పరిపూర్ణ గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా అతనితో ఐక్యం అవుతారు. || 4||
ਦੁਰਮਤਿ ਝੂਠੀ ਬੁਰੀ ਬੁਰਿਆਰਿ ॥
తన దుష్ట బుద్ధిని అనుసరించే ఆత్మ వధువు అబద్ధం మరియు అత్యంత దుష్టమైనది.
ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਅਉਗਣਿਆਰਿ ॥
ఆమె అయోగ్యురాలు మరియు దుష్ట మేధస్సుతో నిండి ఉంటుంది.
ਕਚੀ ਮਤਿ ਫੀਕਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
అపవిత్రం ఆమె బుద్ధి మరియు ఆమె నోటి నుండి కఠినమైన పదాలను ఉచ్చరిస్తుంది మరియు ఆమె దుష్ట బుద్ధి కారణంగా,ఆమె దేవుణ్ణి గ్రహించదు. || 5||
ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
అలా౦టి సద్గుణరహితమైన ఆత్మవధువు తన భర్త-దేవునికి ఆన౦ది౦చదు.
ਮਨ ਕੀ ਜੂਠੀ ਜੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
అబద్ధపు మనస్సు కలిగి ఉండటం వల్ల, ఆమె ఎల్లప్పుడూ అబద్ధాన్ని (చెడు క్రియలు) ఆచరిస్తుంది.
ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂਰਖਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
మూర్ఖుడైన ఆత్మ-వధువుకు భర్త-దేవునితో కలయిక యొక్క ఆనందం తెలియదు; గురువు బోధనలు లేకుండా నీతివంతమైన జీవనాన్ని ఆమె అర్థం చేసుకోలేదు. || 6||
ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਟੀ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵੈ ॥
దుష్ట బుద్ధిగల, దుష్ట ఆత్మవధువు ఎల్లప్పుడూ దుష్టత్వాన్ని ఆచరిస్తుంది.
ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਪਿਰ ਖਸਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥
ఆమె బాహ్యంగా తనను తాను అలంకరిస్తుంది, కానీ గురు-దేవుడికి ఆహ్లాదకరంగా ఉండదు.
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
సత్వ౦తుడైన ఆత్మవధువు తన భర్త-దేవుని సహవాసాన్ని ఎల్లప్పుడూ ఆస్వాదిస్తు౦ది; ఆమెను సత్య గురువుతో ఏకం చేయడం ద్వారా, దేవుడు ఆమెను తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 7||
ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన ఆజ్ఞలను జారీ చేస్తాడు మరియు అన్ని మానవుల క్రియలను చూస్తాడు.
ਇਕਨਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥
దేవుడు తన ఆజ్ఞకు అనుగుణంగా (వారి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం) చాలా మంది వ్యక్తుల పనుల వృత్తాంతాన్ని క్షమిస్తాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੮॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామముతో ని౦డివు౦డడ౦ ద్వారా వారు ఆయనను గ్రహి౦చారు; దేవుడు వారిని గురువుతో ఐక్యం చేయడం ద్వారా అతనితో ఐక్యంగా ఉంచుతాడు. ||8||
ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਮੋਹ ਰਸਿ ਲਾਈ ॥
అహంకారము ఒక వ్యక్తిని భౌతికవాదం మరియు ప్రపంచ ప్రేమ పట్ల ప్రేమతో జతచేస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਸਾਚੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥
దేవుని పట్ల నిజమైన ప్రేమ ఒక గురు అనుచరుణ్ణి ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో మునిగి ఉంచుతుంది.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥
దేవుడు స్వయంగా తనతో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తాడు, అతను స్వయంగా ప్రపంచ నాటకాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు చూస్తాడు; దీని గురించి సత్య గురువు లేకుండా అవగాహన పొందలేదు. || 9||
ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా మాయ యొక్క దాడి పట్ల ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా ఉండే వారు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
మాయపట్ల ఉన్న ప్రేమలో తెలియని దురదృష్టవంతులు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
దేవుడు స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ చేస్తాడు, మరియు మరేదీ చేయలేడు (అతని ఇష్టానికి వ్యతిరేకంగా). || 10||
ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
గురువాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ మరణ భయాన్ని జయించినవాడు, తన అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తాడు,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
దేవుని నామమును తన హృదయ౦లో ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
ఆయన సత్య గురు బోధలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా అంతర్గత శా౦తిని పొ౦దుతు౦టాడు, దేవుని నామ౦లో లీనమై ఉ౦టాడు. || 11||
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰੈ ਦੇਵਾਨੀ ॥
ద్వంద్వత్వం ప్రేమలో ప్రపంచం మొత్తం పిచ్చిగా తిరుగుతుంది,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
భౌతికవాదం పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా ఇది దుఃఖాలలో మునిగిపోతుంది.
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਹ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
అన్ని రకాల మత వస్త్రాలను ధరించడం ద్వారా దేవుడు గ్రహించబడడు, మరియు సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా అంతర్గత శాంతిని పొందలేడు. || 12||
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ పూర్తి చేస్తున్నప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయవచ్చు?
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਾਏ ॥
జీవులు దేవుడు కోరుకున్నది చేస్తారు.
ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
దేవుడు స్వత౦తగా అంతర్గత శా౦తిని దయగలవాడు; విశ్వానికి నచ్చినట్లు ఆయన వ్యవహారాలను నడుపుతున్నాడు. || 13||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
దేవుడు స్వయంగా సృష్టికర్త మరియు అతను స్వయంగా ఆనందిస్తాడు.
ਆਪੇ ਸੰਜਮੁ ਆਪੇ ਜੁਗਤਾ ॥
దేవుడు స్వయంగా స్వీయ క్రమశిక్షణను పాటిస్తాడు మరియు అతను అన్ని జీవరాశులలో మరియు విషయాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
దేవుడు స్వయ౦గా నిష్కల్మషుడు, కనికర౦గలవాడు, పాపుల కు౦డల వాడు; అతని ఆజ్ఞను ధిక్కరించలేము. || 14||
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
భగవంతుణ్ణి గ్రహించిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు,