ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੪
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు, దు-పాదులు (రెండు చరణాలు), నాలుగవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੋਹਨ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਕਰਉ ਜੋਦਰੀਆ ॥
ఓ’ మనోహరమైన దేవుడా, నేను ప్రార్థిస్తున్నాను, దయచేసి నా హృదయంలో వ్యక్తపరుచు.
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਅਭਿਮਾਨੈ ਬੋਲਉ ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਚਿਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను స్వీయ అహంకారంతో ఉంటాను, అహంకారంతో మాట్లాడతాను మరియు తప్పులు మరియు తప్పులు చేస్తాను; ఓ ప్రియమైన దేవుడా, ఇప్పటికీ నేను మీ భక్తుడిని. || 1|| విరామం||
ਨਿਕਟਿ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਪੇਖਉ ਨਾਹੀ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਦੁਖ ਭਰੀਆ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు చాలా దగ్గరలో ఉన్నారని నేను విన్నాను, కానీ నేను మిమ్మల్ని చూడలేను, మరియు సందేహంతో తిరుగుతూ, నేను బాధలను కొనసాగిస్తున్నాను.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰ ਲਾਹਿ ਪਾਰਦੋ ਮਿਲਉ ਲਾਲ ਮਨੁ ਹਰੀਆ ॥੧॥
నా గురుదేవా, దయతో ఉండండి మరియు మాయ యొక్క ఈ తెరను నా మనస్సు నుండి తొలగించండి, తద్వారా నేను ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించగలను మరియు నా మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందవచ్చు. || 1||
ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੇ ਬਿਸਰੈ ਸੁਆਮੀ ਜਾਨਉ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
నేను నా గురు-దేవుడిని మరచిపోతే, ఒక క్షణం కూడా, అది మిలియన్ల రోజులు మరియు సంవత్సరాలు గడిచిపోయినట్లు కనిపిస్తుంది.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਭੀਰ ਜਉ ਪਾਈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੨੪॥
ఓ నానక్, నేను సాధువుల సాంగత్యాన్ని పొందినప్పుడు, నేను దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 2|| 1|| 24||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਅਬ ਕਿਆ ਸੋਚਉ ਸੋਚ ਬਿਸਾਰੀ ॥
నేను ఇప్పుడు ఇంకా ఏమి ఆలోచించాలి? నేను ఆలోచించడం వదులుకున్నాను,
ਕਰਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਦੇਹਿ ਨਾਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు తాను ఏమి చేయాలో అది చేస్తున్నాడు కాబట్టి: ఓ’ దేవుడా! నీ నామముతో నన్ను ఆశీర్వదించు, నేను మీకు అంకితం చేసి ఉన్నాను. || 1|| విరామం||
ਚਹੁ ਦਿਸ ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਖਿ ਗਰੁੜਾਰੀ ॥
మాయ యొక్క విషం ప్రపంచంలో వ్యాపిస్తోంది, గురు మంత్రాన్ని ఉచ్చరించడం ఈ విషానికి విరుగుడు గారూర్ మంత్రం పాము విషానికి ఎలా ఉందో అలాగే
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲਾ ਅਲਿਪਾਰੀ ॥੧॥
దేవుడు తనస్వంతంగా కాపాడిన మద్దతును విస్తరిస్తూ, దాని చుట్టూ ఉన్న నీటి నుండి ఒక తామర ప్రభావితం కానట్లుగా అతను మాయ నుండి వేరుచేయబడ్డాడు. || 1||
ਹਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੈ ਕਿਆ ਹੋਸਾ ਸਭ ਤੁਮ ਹੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
నేను ఏమీ కాదు, నేను ఏమి ఉండగలను? ఓ’ దేవుడా! మీరు మాత్రమే అన్ని అధికారాలను కలిగి ఉన్నారు.
ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਸੰਤ ਸਦਕਾਰੀ ॥੨॥੨॥੨੫॥
ఓ నానక్! అన్నారు, ఓ దేవుడా! నేను మీ సాధువుల ఆశ్రయానికి తొందరపెట్టాను, దయచేసి మీ సాధువుల కోసం నన్ను రక్షించండి. || 2|| 2|| 25||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਵ ਬਿਰਕਾਤੇ ॥
నేను ఇప్పుడు అన్ని ప్రయత్నాలను విడిచిపెట్టాను,
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਏਕਸੁ ਤੇ ਮੇਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే నేను మీ కృప ద్వారా మాత్రమే విముక్తి పొందగలను: ఓ నా గురువు-దేవుడా! మీరు ఒక శక్తివంతమైన సృష్టికర్త. || 1|| విరామం||
ਦੇਖੇ ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਾਂਤੇ ॥
ఓ’ దేవుడా! నేను అనేక అందమైన మరియు రంగు రంగుల రూపాలను చూశాను, కానీ ఎవరూ మీలా లేరు.
ਦੇਂਹਿ ਅਧਾਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਠਾਕੁਰ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੧॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, జీవితం, శ్వాస మరియు అంతర్గత శాంతిని ఇచ్చే, మీరు అన్ని జీవులకు మద్దతు ఇస్తారు. || 1||
ਭ੍ਰਮਤੌ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹਾਰਿ ਜਉ ਪਰਿਓ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥
నేను చుట్టూ తిరుగుతున్న తరువాత (అంతర్గత శాంతి కోసం) అలసిపోయినప్పుడు, తరువాత గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, దేవుని పేరు యొక్క విలువను నేను గ్రహించాను
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥
ఓ నానక్! నేను దేవుని గ్రహి౦చాను, సంపూర్ణ సమాధానాన్ని ఇచ్చేవాడిని, నా జీవిత౦ శా౦తితో గడిచిపోతో౦ది. || 2|| 3|| 26||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥
ఇప్పుడు నేను దేవుని మద్దతును కనుగొన్నాను,
ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆన౦దాన్ని ఇచ్చే గురుకృప ను౦డి, ఆధ్యాత్మిక౦గా అజ్ఞానిగా ఉన్న నేను ఆభరణ౦ లా౦టి అమూల్యమైన దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చాను. || 1|| విరామం||
ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥
ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటి మాయమైంది, నా బుద్ధి నిష్కల్మషంగా మారింది మరియు వివేచనాత్మక భావం నాకు జ్ఞానోదయం చేసింది.
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥
నీటిలోని అలలు మరియు నురుగు నీరుగా మారినట్లే, అదే విధంగా దేవుని భక్తుడు మరియు గురు-దేవుడు ఒకటయ్యారు. || 1||
ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥
ఆత్మ ఎక్కడ నుండి ఉద్భవించిన దేవునిలో తిరిగి విలీనం చేస్తుంది; ఈ సృష్టి మొత్తం దేవుడు సృష్టించిన విశాలం.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥
ఓ నానక్, దేవుడా, జీవిత గురువు ప్రతిచోటా ఏకరీతిగా ప్రవర్తిస్తూ కనిపిస్తాడు. || 2|| 4|| 27||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਏਕੈ ਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਂਗੈ ॥
నా మనస్సు నా ప్రియమైన దేవుని కోసం మాత్రమే ఆరాటపడుతుంది
ਪੇਖਿ ਆਇਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਦੇਸ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను అన్ని ప్రదేశాలు మరియు దేశాలను పరిశీలించాను, కాని నా ప్రియమైన దేవునిలా ఎవరూ కొంచెం కూడా కనిపించరు. || 1|| విరామం||
ਮੈ ਨੀਰੇ ਅਨਿਕ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਿਨ ਸਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੈ ਰੁਚਾਂਗੈ ॥
నేను అసంఖ్యాకమైన వంటకాలను ప్రదర్శిస్తాను, కానీ నా మనస్సు వీటిని చూసి ఆసక్తి చూపదు.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰੈ ਜਿਉ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਲੋਭਾਂਗੈ ॥੧॥
ఒక బంబుల్ తేనెటీగ తామర పువ్వు కోసం ఆరాటపడుతున్నట్లే, అదే విధంగా నా మనస్సు దేవుని పేరు యొక్క అమృతాన్ని కోరుకుంటుంది, మరియు నా నోరు దేవుని పేరును ఉచ్చరిస్తూనే ఉంటుంది. || 1||