ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥
ఆ గురు ఈ కల్ యుగ్ ప్రస్తుత యుగం లో ఒక ఓడ లాంటిది, ఇది మనల్ని భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లగలదు. ఎవరి మాట వింటే, మనం ధ్యానంలో మునిగిపోతాము,
ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥
అంతేకాక, గురువు మన బాధను నాశనం చేసి మనకు ఓదార్పు ఇవ్వగల ధైర్యవంతుడైన యోధుడిలా ఉంటాడు. గురువు తన గురించి ధ్యానిస్తున్న ఆ వ్యక్తి దగ్గర నిలుస్తాడు.
ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥
గురువు తన హృదయంలో దేవుణ్ణి ధ్యానించిన పరిపూర్ణ వ్యక్తి. అతని ముఖాన్ని చూసి, అన్ని పాపాలు వెనక్కి తగ్గుతాయి ఎందుకంటే అతని సలహా విన్న తరువాత, ఒక పాపపు ఆలోచన ను ఒకరి మనస్సులోకి ప్రవేశించడానికి అనుమతించరు.
ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥
కాబట్టి నా మనస్సు, మీరు దైవిక జ్ఞానం, సంపద మరియు శ్రేయస్సును పొందాలనుకుంటే, అప్పుడు నిరంతరం గురువు పేరు గురించి ధ్యానించండి. || 5|| 9||
ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥
గురువు గారి ముఖాన్ని చూసిన తరువాత, నేను గొప్ప శాంతిని పొందాను.
ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥
ఇప్పుడు దేవుడు నా ప్రాపంచిక దాహాన్ని తీర్చడానికి ఒక మార్గాన్ని ఏర్పాటు చేశాడని నేను భావిస్తున్నాను: మకరందాన్ని అతని పేరు తాగడం ద్వారా.
ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥
అబద్ధ ప్రాపంచిక ఆనందాల ఆనందాన్ని రుచి చూడటానికి మొత్తం పది దిశలలో తిరిగే మనస్సు ఇప్పుడు సంతృప్తి చేయబడింది, మరియు స్థిరంగా మరియు నిశ్చలంగా మారింది.
ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥
బీస్ నది ఒడ్డున నిర్మించిన గోవింద్వాల్ నగరం గురువుకు దేవుని నగరం స్వర్గం వంటిది.
ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥
ఆ గురుముఖాన్ని చూసి నేను మహోన్నతమైన ఆనందాన్ని పొందాను, చాలా సంవత్సరాల బాధ పోయింది. || 6|| 10||
ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥
ఓ’ గురు రామ్ దాస్ గారు, మీ తలపై చేయి ఉంచడం ద్వారా అన్ని శక్తివంతమైన గురువు అమర్ దాస్ గారు మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించారు.
ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥
ఆయన పాదాలను ఆయన మాటలు విని చూసి, ఒకరి అపరాధాలు కొట్టుకుపోయాయి, గురు అమర్ దాస్ గారు దయ చూపి మిమ్మల్ని దేవుని నామంతో ఆశీర్వదించారు.
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ ॥
ఇప్పుడు పగలు మరియు రాత్రి, మీ మనస్సు నిరంతరం విలీనం అవుతుంది అతని పేరులో, సూర్యుని కుమారుడు కూడా నీతికి న్యాయనిర్ణేత వింటాడు.
ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥
సేవకుడు నాల్హ్ మీకు ప్రపంచ గురువు అమర్ దాస్ గారు మద్దతు ఉందని చెప్పారు. మిమ్మల్ని తత్వవేత్త రాయితో గురు అమర్ దాస్ గారు, దేవుడు సంప్రదించడం ద్వారా మిమ్మల్ని తత్వవేత్త రాయిగా కూడా చేశారు.
ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥
అవును, దేవుడు గురు రామ్ దాస్ గారుని శాశ్వతం చేశాడు ఎందుకంటే గురు అమర్ దాస్ గారు తన సమర్థహస్తాన్ని రామ్ దాస్ తలపై ఉంచాడు. || 7|| 11||
ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥
ఓ’ గురు గారు, ఇప్పుడు దయచేసి మీ బానిస, బార్డ్ నాల్హ్ గౌరవాన్ని కాపాడండి,
ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ ॥
దేవుడు తన మేకులతో రాక్షస రాజు హర్నాకాష్ ను చీల్చడం ద్వారా భక్తుడైన ప్రేహ్లాద్ గౌరవాన్ని కాపాడినట్లుగానే.
ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
అప్పుడు దేవుడు డారోప్టి యొక్క గౌరవాన్ని ఆమె దుస్తులను బలవంతంగా తొలగిస్తున్నప్పుడు విలన్ల చే అనేక వస్త్రాలతో కప్పడం ద్వారా కాపాడాడు.
ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥
అలాగే దేవుడు సుదామాను విపత్తు నుండి రక్షించాడు. ఆయన చిలుకకు దేవుని నామము చదివే గనిక పని కూడా నెరవేర్చాడు.
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥
ఓ’ సత్య గురువా, ఇప్పుడు కలియుగంలో ప్రస్తుత యుగం మీ ఆనందాన్ని చూపించండి మరియు మీ బానిస-బార్డ్ గౌరవాన్ని కాపాడండి. || 18|| 12||
ਝੋਲਨਾ ॥
ఝోల్నా:
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥
ఓ’ మానవులారా, మళ్ళీ మళ్ళీ గురు నామాన్ని పునరావృతం చేయండి.
ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥
గురువే దేవుని నామాన్ని పునరావృతం చేస్తాడని, ఎందుకంటే ఇలా చేసే వ్యక్తి దేవుడు ఆశీర్వదించాడు కాబట్టి అతని పేరుతో, మరియు మొత్తం తొమ్మిది సంపదల సంపద యొక్క నిల్వతో పునరావృతం చేస్తాడని నిజం తీసుకోండి. పగలు మరియు రాత్రి అతను తన నాలుకతో ఆనందాన్ని దేవుని పేరు ఆస్వాదిస్తాడు.
ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥
గురువు గారి ఉపదేశం ద్వారా మనం భగవంతుని ధ్యానిస్తే, అప్పుడు మనం దేవుని ప్రేమ యొక్క ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడతాము. కాబట్టి, జ్ఞానులారా, ఇతర మార్గాలన్నిటినీ విడిచిపెట్టి, సత్యదేవుణ్ణి మాత్రమే ధ్యాని౦చ౦డి.
ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥
దేవుని పాదాలను ఆయన నామము మీ హృదయ౦లో ఉ౦చ౦డి, ఆ విధ౦గా మీ మనస్సును నియ౦త్రి౦చి, మీ జననాన్ని, వంశాన్ని పరిశుద్ధ పర్చ౦డి. అప్పుడు మీరు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతారు.
ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥
సంక్షిప్తంగా చెప్పాలంటే, మీరు ఈ ప్రపంచం మరియు తదుపరి అన్ని సౌకర్యాలను ఆస్వాదించాలనుకుంటే, అప్పుడు ఓ మనుషులు, గురు నామాన్ని మళ్లీ మళ్లీ ఉచ్చరిస్తారు. || 1|| 13||
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురునామాన్ని పూర్తి విశ్వాసంతో పునరావృతం చేయండి.
ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥
గురువు పాదాలను ఆయన మాటలను మీ హృదయంలో పొందుపరచి, దేవుడు అపరిమితమైన యోగ్యతల నిధి అని గ్రహించండి; ఆయన నీ హృదయములో ప్రతిష్ఠి౦చి, రాత్రిపగలు ఆయనను గురి౦చి ఆలోచి౦చ౦డి.
ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥
అప్పుడు, ఓ’ సాధువు గురు శిష్యులారా, ఆయన నిష్కల్మషమైన గుర్బానీ గురించి శ్రద్ధగా ఆలోచిస్తారు, మరియు మీరు ఉన్నట్లుగా దేవుని పేరు యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి సత్య గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మరియు లోతైన నీటిలో స్నానం చేస్తున్నారు, మరియు అతని నిజమైన పేరు యొక్క ప్రేమపూర్వక సముద్రంలో ఈదుతున్నారు.
ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰ ਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥
గురు రామ్ దాస్ గారు ఎల్లప్పుడూ శత్రుత్వం లేని అపరిమితమైన మరియు నిర్భయమైన దేవుడు గురించి ఆలోచిస్తాడు, మరియు గురు పదం పట్ల ప్రేమపూర్వక భక్తితో అతను దేవుణ్ణి గట్టిగా ధ్యానిస్తాడు.
ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥
ఓ’ నా మూర్ఖ మనసా, గురువు కృప ద్వారా మీ సందేహాన్ని ప్రసరి౦చి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి, పూర్తి విశ్వాస౦తో గురునామాన్ని మళ్ళీ మళ్ళీ పునరావృతం చేయ౦డి. || 2|| 14||