ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥
(కానీ అది అసాధ్యం), ఎందుకంటే వేర్లు లేని చెట్టుపై కొమ్మలు ఎలా ఉంటాయి? || 1||
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దైవ-గురువును గుర్తుంచుకోండి,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ జ్ఞాపకము అనేక జన్మల యొక్క అపరాధముల మురికిని కదుపుతుంది, మరియు భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమ యొక్క బంధాలను కత్తిరించడం ద్వారా దేవునితో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తుంది.|| 1|| పాజ్||
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥
రాతిలా౦టి హృదయ౦ (కనికర౦ లేని) వ్యక్తి, పవిత్రమైన తీర్థయాత్రా మందిరంలో స్నాన౦ చేయడ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక౦గా ఎలా స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦డగలడు?
ਮਨ ਕਉ ਵਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ॥
బదులుగా, అహంకారపు మురికి అతని మనస్సును అంటిపెట్టుకొని ఉంటుంది.
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
లక్షలాది ఆచారబద్ధమైన క్రియలు అహంకారానికి, చిక్కులకు కారణమవుతాయి.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਪੂਲੁ ॥੨॥
దేవుణ్ణి గుర్తు౦చకు౦డా, ఆచారాలు చేయడ౦ పనికిరాని భారాన్ని మోస్తు౦ది. || 2||
ਬਿਨੁ ਖਾਏ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਭੂਖ ॥
ఆహారం తినకుండా, ఆకలి తీర్చబడదు,
ਰੋਗੁ ਜਾਇ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਦੂਖ ॥
వ్యాధి నయమైనప్పుడే బాధ, దుఃఖం తొలగిపోతాయి.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥
అలాగే ఆ వ్యక్తి కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం వంటి వాటితో బాధలో ఉంటాడు.
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਹੀ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
తనను సృష్టించిన దేవుడు గుర్తుచేసుకోలేదు.|| 3||
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਧੰਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
దేవుని నామము ఆశీర్వది౦చబడింది, దేవుని పరిశుద్ధులు ఆశీర్వది౦చబడతారు,
ਆਠ ਪਹਰ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
అన్ని వేళలా దేవుని పాటలని పాడాడు.
ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
ఆ ప్రజలకు దేవుని భక్తి ఆరాధన యొక్క సంపద మరియు సృష్టికర్త-దేవుని పేరు యొక్క సంపద ఉన్నాయి:
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੩੨॥੪੫॥
అనంతమైన భగవంతుడికి శరణాలయంలో ఉన్న ఓ నానక్. || 4|| 32|| 45||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਭਉ ਗਏ ॥
గురువుకు పూర్తిగా సంతోషం కలిగి, అతని భయాలు అదృశ్యమవుతాయి,
ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਮਨ ਮਹਿ ਲਏ ॥
ఎందుకంటే ఆయన ఎల్లప్పుడూ తన మనస్సులో పొందుపరచబడిన నిష్కల్మషమైన దేవుని పేరును ఉంచుతాడు.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
సాత్వికుల దయామయుడైన దేవుడు ఎవరిమీద దయగలవాడు,
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥
ఆ వ్యక్తి యొక్క అన్ని ప్రపంచ చిక్కులు నాశనం చేయబడ్డాయి.|| 1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇ ॥
ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక శాంతి, సమతూకం మరియు అనేక ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాడు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨ ਭਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన నాలుక పరిశుద్ధుల సహవాస౦లో దేవుని నామాన్ని పఠిస్తు౦ది, ఆయన భయాలు, స౦దేహాలు తొలగిపోతాయి, || 1|| విరామం||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਹੇਤੁ ॥
నిష్కల్మషమైన దేవుని నామముపట్ల ప్రేమను పెంపొందించువాడు,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿਓ ਮਹਾ ਪਰੇਤੁ ॥
అతని అహం యొక్క గొప్ప దెయ్యం క్షణంలో నాశనం చేయబడుతుంది.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
ఓ సోదరా, మీరు అన్ని వేళలా దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవాలి.
ਰਾਖਨਹਾਰ ਗੋਵਿਦ ਗੁਰ ਆਪਿ ॥੨॥
ప్రతి ఒక్కరినీ రక్షించగల సమర్థుడైన దివ్యగురువు మిమ్మల్ని రక్షిస్తాడు.|| 2||
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన భక్తుడిని ప్రేమిస్తాడు.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥
దేవుడు ప్రతి శ్వాసవద్ద తన భక్తులను చూసుకుంటాడు.
ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ॥
నాకు చెప్పండి, ఒక మానవుడు దేవుని వినయపూర్వకమైన భక్తులకు ఎటువంటి హాని చేయగలడు?
ਜਮ ਤੇ ਰਾਖੈ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥੩॥
దేవుడు తన మద్దతును పొడిగించడం ద్వారా మరణ రాక్షసుడి నుండి కూడా వారిని రక్షిస్తాడు.|| 3||
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
నిష్కల్మషమైనది మహిమ మరియు నిష్కల్మషం ఆ వ్యక్తి యొక్క జీవన విధానం,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥
తన మనస్సులో ఉన్న సర్వోన్నత దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటాడు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
గురువు గారు (నామం) అనే వరాన్ని ఆశీర్వదించిన కృపను ప్రసాదించడం
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੩੩॥੪੬॥
ఓ’ నానక్, ఆ వ్యక్తి నామ నిధిని అందుకున్నాడు.|| 4|| 33|| 46||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
నా దివ్య గురువు విశ్వానికి సృష్టికర్త, శక్తిమంతుడు,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨੇਰਾ ॥
అతడు జీవము, శ్వాస మరియు అంతఃశాంతిని ఇచ్చేవాడు; అతను అందరికీ చాలా దగ్గరగా ఉన్నాడు.
ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇ ॥
సర్వాధిపతియైన ఆ అనాశనుడైన దేవుడు అన్ని భయాలను నాశన౦ చేసేవాడు.
ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
ఆయన ఆశీర్వది౦చబడిన దర్శనాన్ని అనుభవి౦చడ౦ ద్వారా దుఃఖమ౦తటినీ తొలగి౦చడ౦ ద్వారా. || 1||
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను ఎక్కడ ఉన్నా, నేను మీ మద్దతు కోసం చూస్తున్నాను,
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ పేరుతో నన్ను ఏకం చేసిన నా సత్య గురువుకు నేను అంకితం చేసాను. || 1|| పాజ్||
ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
దివ్య గురువును గ్రహించిన తరువాత అన్ని కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਸਭਿ ਫਲਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
మనస్సు యొక్క కోరికల యొక్క అన్ని ఫలాలను ఇచ్చేవాడు, అతని భక్తి ఆరాధన ద్వారా జీవితం నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥
దేవుడు తన భక్తుల వద్దకు చేరుకుని, వారిని తన స్వంతం చేస్తాడు,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਦੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥
మరియు వారి హృదయాలలో అతని పేరును పొందుపరుస్తుంది. || 2||
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸੋਗੁ ॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటారు మరియు ఎన్నడూ దుఃఖాన్ని అనుభూతి చెందరు.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
ఏ దుఃఖమూ, బాధ, వ్యాధులు వారిని ఎన్నడూ బాధించవు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
ఓ దేవుడా, ప్రతిదీ మీకు చెందినది మరియు మీరు మాత్రమే ప్రతిదానికి సృష్టికర్త.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥
ఓ’ సర్వోన్నత దైవిక-గురువా! మీరు గుర్తించలేని వారు మరియు అనంతమైనవారు.|| 3||
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅਚਰਜ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
సర్వోన్నత దేవుని అద్భుతమైన దివ్యవాక్యము ఆహ్లాదకరముగా ఉన్న ఆ వ్యక్తి యొక్క మహిమ అవుతుంది.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
అన్ని జలాల్లో, భూములలో, ఆకాశము మీద ప్రవేశిస్తున్న ఆ దేవుడు:
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੩੪॥੪੭॥
ఓ నానక్, ప్రతిదీ దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం జరుగుతుంది. || 4|| 34|| 47||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਚਰਣੇ ॥
దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో మనస్సు మరియు శరీరము నిండి ఉన్న వ్యక్తి,