ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
సత్య గురువును కలిసే వాడు మాత్రమే శాంతిని అనుభవిస్తాడు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
ఎ౦దుక౦టే ఆయన దేవుని నామాన్ని తన మనస్సులో పొందుపరుస్తాడు కాబట్టి.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన కృపను ప్రసాదించే వాడు మాత్రమే గురువును కలుస్తాడు.
ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
అప్పుడు ఏ రకమైన ఆశలు మరియు ఆందోళనలతో ప్రభావితం కాకుండా, గురువు మాటలను అనుసరించి, అతను తన అహాన్ని కాల్చివేస్తాడు.
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ భక్తులు మీ మనస్సుకు ప్రీతికరమైనవారు. వారు మీ ఇంటి గుమ్మం వద్ద అందంగా కనిపిస్తారు, మీ ప్రశంసలను పాడతారు.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨੑੀ ਧਾਵਦੇ ॥
ఓ నానక్, దేవుని కృపను కోల్పోయిన వారు, అతని ఆస్థానంలో ఆశ్రయాన్ని పొందరు మరియు లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూ ఉంటారు.
ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨੑਿ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
కొందరు తమ మూలాలను అర్థం చేసుకోలేరు, మరియు ఎటువంటి ఆధ్యాత్మిక యోగ్యత లేకుండా, వారు తమను తాము గొప్పవారు అని పిలుచుకుంటారు.
ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఇతరులు తాము ఉన్నత సామాజిక హోదాకు చెందినవారిమని చెప్పుకుంటారు, నేను తక్కువ సామాజిక హోదా కలిగిన వారు మాత్రమే.
ਤਿਨੑ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
నేను మిమ్మల్ని ధ్యానించిన వారి సాంగత్యాన్ని మాత్రమే కోరుతున్నాను.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ఈ ప్రపంచం మొత్తం ఒక మాంత్రికుడి చర్య వంటి భ్రమ. ఈ అబద్ధ ప్రపంచంలో, అబద్ధ (స్వల్పకాలిక) రాజు, మరియు అబద్ధం అన్ని అతని విషయాలే.
ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
అబద్ధాలు రాజభవనాలు మరియు భవనాలు మరియు వాటిలో నివసించేవారు నశించేవి.
ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨੑਣਹਾਰੁ ॥
అబద్ధము బంగారు వెండి ఆభరణాలు, వాటిని ధరించినవారు అబద్ధము.
ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
అబద్ధం శరీరం, అబద్ధం దుస్తులు మరియు భ్రాంతి విపరీతమైన అందం.
ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
భర్త మరియు భార్య మధ్య సంబంధం చాలా తక్కువ కాలం ఉంటుంది మరియు వారు తప్పుడు సంఘర్షణలలో వృధా చేసుకుంటారు.
ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
అబద్ధులు అబద్ధాన్ని ప్రేమిస్తారు మరియు వారి సృష్టికర్తను మరచిపోతారు.
ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
ప్రపంచం మొత్తం తాత్కాలికమైనప్పుడు మనం ఎవరితో స్నేహం చేయాలి?
ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
మానవులకు ఈ భ్రాంతి ప్రపంచం తేనెలా తీపిగా అనిపిస్తుంది మరియు అందుకే ఈ తప్పుడు భ్రమ అనేక మంది ప్రజలను నాశనం చేస్తోంది.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, నానక్ ఈ విన్నపాన్ని చేస్తాడు, మీరు లేకుండా, ప్రతిదీ పూర్తిగా అబద్ధం మరియు భ్రాంతి
ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
దేవుడు ఒకరి హృదయ౦లో నివసి౦చినప్పుడు మాత్రమే సత్య౦ తెలుసుకుంటాడు.
ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
అబద్ధపు మురికి తొలగించబడుతుంది మరియు మనస్సు మరియు శరీరం దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందాయి.
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
దేవునిపట్ల ప్రేమ కలిగి ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ప్రపంచం గురించి నిజం తెలుసుకుంటాడు.
ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
దేవుని నామము ను౦డి విని మనస్సు స౦తోష౦గా ఉ౦టుంది; అప్పుడు, ఒకరు ప్రపంచ చిక్కుల నుండి స్వేచ్ఛను పొందుతారు.
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
నిజమైన జీవన విధానం తెలిసినప్పుడే సత్యము తెలుస్తుంది.
ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
పొల౦లా శరీరాన్ని సిద్ధ౦ చేస్తూ, దేవుని నామ స౦తానాన్ని నాటాడు.
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
గురువు నుంచి నిజమైన బోధనలు స్వీకరించినప్పుడు మాత్రమే సత్యం తెలుస్తుంది.
ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
ఇతర మానవులపట్ల కనికర౦ చూపి౦చడ౦, దాతృత్వ౦, దయ వ౦టి కొన్ని పనులు చేయడ౦.
ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ఆత్మ పవిత్ర మందిరంలో నివసించినప్పుడు మాత్రమే ఒకరికి సత్యం తెలుస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
సత్యగురువు నుంచి బోధనలు పొంది, ఆయన అంతర్గత స్వభావంపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తూ ఉంటాడు.
ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
దేవుడు అన్ని రుగ్మతలకు పరిష్కారం అవుతాడు; మరియు అన్ని పాపాలు బయటకు పోతాయి.
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
సత్యం (దేవుడు) తమ హృదయంలో నివసించే వారిని నానక్ వినయంగా కోరుకుంటాడు.
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
నేను కోరుకునే బహుమతి వినయం; నేను దానిని పొందితే, నేను చాలా అదృష్టవంతుడిని.
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
అబద్ధపు దురాశను విడిచిపెట్టి, అర్థం కాని దేవునిపై ఏకమనస్సుతో ధ్యానించండి.
ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
మన౦ చేసే చర్యలవలే, మన౦ పొ౦దే ప్రతిఫలాలు కూడా అలాగే ఉన్నాయి.
ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
ఒకవేళ అది ముందే నిర్ణయించబడినట్లయితే, అప్పుడు సాధువులకు వినయంగా సేవ చేయాలి.
ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
మన పరిమిత తెలివితేటల వల్ల, నిస్వార్థ సేవ యొక్క యోగ్యతలను మనం కోల్పోతాము.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
నీతిమ౦తమైన జీవన౦ చాలా అరుదుగా మారి౦ది, అబద్ధ౦ ప్రతిచోటా ని౦డివు౦టు౦ది, కలియుగంలో చేసిన పాపాలు, చెడుల కారణ౦గా ప్రజలు దయ్యాల్లా ప్రవర్తిస్తున్నారు.
ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
నీతిగా జీవించినవారు (తమ మనస్సులో నీతి బీజాన్ని నాటినవారు) గౌరవప్రదంగా బయలుదేరారు. ద్వంద్వత్వంలో చీలిపోయిన వారి మనస్సులో నీతి బీజం ఎలా మొలకెత్తగలదు?
ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
మనస్సు ద్వంద్వంగా విడిపోకపోతే మరియు ఉదయాన్నే చల్లని మరియు ప్రశాంతమైన వాతావరణం వంటి సరైన వాతావరణం ఉంటే దేవుని పట్ల ప్రేమ బీజం మొలకెత్తుతుంది.
ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
ఓ నానక్, ఉచిత చికిత్స లేకుండా, ముడి వస్త్రం అందంగా రంగు వేయబడదు.
ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
అలాగే, దేవుని ప్రేమలో మనస్సును నింపడానికి, ఉచిత చికిత్స కోసం (మనస్సు కోసం) కష్టపడి పనిచేయడం ద్వారా దేవుని పట్ల భయాన్ని పెంపొందిస్తారు.
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, ఈ విధంగా మనస్సు దేవుని ప్రేమతో మరియు భక్తితో నిండి ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు దానిలో అబద్ధం గురించి ఆలోచన తలెత్తదు.
ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
(ప్రపంచంలో పరిస్థితులు దుర్భరంగా ఉన్నాయి, దురాశ మరియు పాపాలు రెండూ రాజు మరియు అతని సహాయకుడిగా మారాయి, మరియు అబద్ధం ప్రధాన కార్యనిర్వాహకుడు.
ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
కామం వారి ప్రధాన సలహాదారులాంటిది, వారు అతని సలహాను అడుగుతారు మరియు తరువాత కలిసి కూర్చుంటారు, వారు ప్రజలను మోసగించడానికి వివిధ మార్గాలపై ఉద్దేశపూర్వకంగా ఉంటారు.