ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥
దేవుడు ఒక సద్గుణహీనుని మీద కూడా కనికరము కలిగి, ఎదుటివారి ఆస్తిపై కన్ను వేసినప్పుడు,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥
అతని మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతతను సంతరించుకుంటుంది మరియు నామం యొక్క అధితమైన మకరందం అతని మనస్సులో వ్యక్తమవుతుంది.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
దైవ-గురువు సర్వస్వము పొందిన భక్తులు,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥
ఓ నానక్, తన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చి, వారు స౦తోష౦గా ఉంటారు. || 4|| 10|| 23||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥
నా సత్య గురువు పూర్తిగా స్వతంత్రుడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥
నిత్యము నా సత్య గురువు యొక్క రాజ్యము మరియు స్థాపన.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
నా సత్య గురువు అందరికీ ప్రయోజకుడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
నా సత్య గురువు అన్ని వక్రసృష్టికర్త యొక్క ప్రతిరూపం. || 1||
ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥
గురువు లాంటి దేవదూత లేడు,
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ముందుగా నిర్ణయించినవాడు మాత్రమే గురువుకు సేవ చేస్తాడు మరియు అతని బోధనలను అనుసరిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥
నా సత్య గురువు అందరినీ పోషిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥
నా సత్య గురువు తన అనుచరుల ఆత్మఅహంకారాన్ని చంపి వారికి ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
నా సత్య గురువు యొక్క గొప్పతనం,
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਈ ਹੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥੨॥
ప్రతిచోటా ప్రసిద్ధి చెందింది. || 2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੁ ॥
నా సత్య గురువు శక్తిహీనుల శక్తి.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥
నా సత్య గురువు నా హృదయానికి మద్దతు.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਇਆ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ సత్య గురువుకు అంకితం చేసుకుంటాను,
ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥੩॥
నీతియుక్తమైన జీవన విధానాన్ని నాకు వెల్లడిచేసినవాడు. || 3||
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి ఎటువంటి భయంతో బాధపడడు.
ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తిని ఏ దుస్థితి బాధించదు.
ਨਾਨਕ ਸੋਧੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥
ఓ నానక్! నేను స్మృతులను, వేదాలను జాగ్రత్తగా అధ్యయనం చేశాను.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਨਾਹੀ ਭੇਦ ॥੪॥੧੧॥੨੪॥
మరియు సర్వోన్నత దేవునికి మరియు గురువుకు మధ్య ఎలాంటి తేడా లేదని నిర్ధారించారు. || 4|| 11|| 24||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨੁ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చెందుతుంది.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਾਪੁ ਤਨ ਤੇ ਗਇਆ ॥
దేవుని నామాన్ని పఠించడం ద్వారా శరీరం పాపాల ప్రభావం నుండి విముక్తి చెందుతుంది.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਗਲ ਪੁਰਬਾਇਆ ॥
దేవుని నామాన్ని పఠించడం ద్వారా అన్ని శుభ సందర్భాలను జరుపుకున్నట్లు అనిపిస్తుంది.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਇਆ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, తాను అన్ని పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల్లో స్నాన౦ చేసినట్లు అనిపిస్తు౦ది. || 1||
ਤੀਰਥੁ ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామము నా పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రము వంటిది,
ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆధ్యాత్మిక జీవితం గురించి ఈ నిజమైన జ్ఞానాన్ని గురువు నాకు అర్థం చేశారు. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా అన్ని రకాల దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਤਿ ਮੂੜ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
అ౦త అజ్ఞాని అయినా దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని అవుతాడు.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਰਗਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నామాన్ని స్మరించడం ద్వారా మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਛੁਟੇ ਜੰਜਾਰਾ ॥੨॥
నామాన్ని ఆరాధనతో ధ్యానించడం ద్వారా మాయ యొక్క బంధాలు విచ్ఛిన్నం చేయబడతాయి. || 2||
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
మరణ౦ గురి౦చిన రాక్షసుడు (భయ౦) కూడా ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నామాన్ని పఠి౦చే వ్యక్తి దగ్గరకు రాడు.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దేవుని సమక్ష౦లో అ౦తరిక్ష శా౦తిని పొ౦దుతు౦ది.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
తన పేరును ప్రేమగా గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తిని దేవుడు గౌరవిస్తాడు.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ॥੩॥
దేవుని నామము మన నిత్య సత్య సంపద. || 3||
ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਸਾਰੁ ॥
ఈ మహోన్నతమైన బోధతో గురువు గారు నన్ను ఆశీర్వదించారు.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
దేవుని పాటలని పాడడ౦, ఆయన నామాన్ని జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ మనస్సుకు నిజమైన మద్దతు.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਾਰ ॥
ఓ’ నానక్, ఆ ప్రజలు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదతారు, వారు దేవుని పేరును ప్రాయశ్చిత్తచర్యగా (వారి గత జన్మల కోసం) ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਲੋਕਹ ਪਤੀਆਰ ॥੪॥੧੨॥੨੫॥
మరియు ప్రాయశ్చిత్తం యొక్క ఇతర అన్ని క్రియలు ఇతర వ్యక్తులను ఆకట్టుకోవడానికి తప్పుడు హామీలు మాత్రమే. || 4|| 12|| 25||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਨਮਸਕਾਰ ਤਾ ਕਉ ਲਖ ਬਾਰ ॥
ఆ దేవునికి మన౦ వినయ౦గా వేలసార్లు నమస్కరి౦చాలి,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾ ਕਉ ਵਾਰਿ ॥
మనం పూర్తిగా ఆయనకు లొంగిపోవాలి,
ਸਿਮਰਨਿ ਤਾ ਕੈ ਮਿਟਹਿ ਸੰਤਾਪ ॥
మన బాధలన్నిటిని, ఆతురతను ఏమనగా, ఆరాధనతో ఎవరిని స్మరించుకొ౦టామో,
ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥
ఆధ్యాత్మిక ఆనందము లోపలే ఉంటుంది మరియు ఏ బాధలూ మనల్ని ప్రభావితం చేయవు. || 1||
ਐਸੋ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
అటువంటి అమూల్యమైన ఆభరణం దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక కార్యాలన్నీ నెరవేరుస్తాయని ఆయన చెప్పాడు. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
ఎవరి దయతో చూస్తే, బాధలకు మూలాలు అన్నీ తొలగించబడతాయి,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥
దేవుని అద్భుతమైన పేరు తన మనస్సులో పొందుపరచిన వ్యక్తి, ఆ వ్యక్తి యొక్క హృదయం చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా మారుతుంది.
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਪੂਜਾਰੀ ॥
అసంఖ్యాక భక్తులు ఎవరి నిష్కల్మషమైన పేరు గురించి ధ్యానిస్తున్నారు,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥
తన భక్తుల యొక్క అన్ని లక్ష్యాలను నెరవేర్చేవాడు దేవుడు అని. || 2||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿਆ ॥
ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు ఖాళీ హృదయాలను దైవిక సుగుణాలతో నింపాడు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੂਕੇ ਕੀਨੇ ਹਰਿਆ ॥
ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన వ్యక్తిని ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవింపజేస్తాడు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు మద్దతు లేనివారికి తన మద్దతును అందిస్తాడు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥
ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు ఎటువంటి గౌరవం లేకుండా ఒకరికి గౌరవాన్ని ప్రదానం చేస్తాడు. || 3||