Telugu Page 284

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥
నానక్ మనస్సు దాని కోసం ఆరాటపడుతుంది. || 1||

ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
దేవుడు మన కోరికలను నెరవేర్చి మనకు ఆశ్రయాన్ని అందించగల సమర్థుడు.

ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
దేవుడు ఒకరి విధిలో ఏమి రాయిస్తే అదే జరుగుతు౦ది.

ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
దేవుడు ఒక కనురెప్పలో విశ్వాన్ని నాశనం చేయగలడు లేదా సృష్టించగలడు; ఆయన సంకల్పంలోని రహస్యం అతనికి తప్ప ఇంకెవరికీ తెలియదు.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
ఆయనే పారవశ్యానికి, నిత్య ఆనందానికి ప్రతిరూపం

ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
మరియు అన్ని వరాలు అతని స్వాధీనంలో ఉన్నాయని తెలుస్తాయి.

ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
రాజుల్లో ఆయన గొప్ప రాజు; యోగులలో ఆయన అత్యంత పవిత్రమైన యోగి.

ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
సన్యాసులలో, అతను అత్యున్నత సన్యాసి; గృహస్థులలో, అతను మంచి గృహస్థుడు.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ఆయన మీద నిరంతర ధ్యానం చెయ్యటం ద్వారా, ఆయన భక్తులు శాంతిని కనుక్కున్నారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ఆ సర్వోన్నతుడి పరిమితులను ఎవరూ కనుగొనలేదు. || 2||

ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
అతని నాటకానికి పరిమితి లేదు;

ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
వాటి కోసం వెతకడంలో దేవతలందరూ అలసిపోయారు.

ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
తన తండ్రి పుట్టిన విషయం కొడుకుకు ఏమి తెలుసు?

ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
అన్ని పూసలు జపమాలలో కట్టబడినందున, అతను తన నియమం ప్రకారం మొత్తం విశ్వాన్ని బంధించాడు.

ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥
ఆయన మ౦చి బుద్ధిని, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని, ధ్యానాన్ని అనుగ్రహి౦చే వినయ౦గల భక్తులు ఆయనను ప్రేమతో, భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టారు.

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥
మాయ లోని మూడు గుణాలలో (దుర్గుణం, శక్తి, ధర్మం) వాటిని నిమగ్నం చేయడం ద్వారా అతను కొంత తప్పుదారి పట్టాడు.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
మరియు వారు జనన మరణాల చక్రాలలో తిరుగుతూ ఉంటారు.

ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥
ఈ ఉన్నతమైన మరియు తక్కువ ఆధ్యాత్మిక మానసిక స్థితులలో దేవుడు నివసిస్తాడు. (అన్ని మానసిక స్థితుల ప్రజలలో)

ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥
ఆయన మానవులను ఆయనను తెలుసుకోమని ప్రేరేపిస్తు౦డగా, ఓ నానక్, ఆయనకి తెలుసు. || 3||

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥
అనేకమంది ఆయన రూపం కలవారు; అనేకం అతని రంగులు.

ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥
ఆయన ఊహి౦చే రూపాలు అనేకం, అయినప్పటికీ ఆయన అలా౦టి వాటిలో ఒకే ఒక్కడు.

ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
అనేలో విధానాలలో, తనను తాను విస్తరించుకున్నాడు. (తన విశ్వాన్ని విస్తరించాడు)

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
కానీ ఇప్పటికీ, అతను శాశ్వతుడు మరియు ఏకైక సృష్టికర్త.

ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
అతను తన అనేక నాటకాలను క్షణంలో ప్రదర్శిస్తాడు.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥
పరిపూర్ణ దేవుడు అన్ని ప్రదేశాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.

ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
ఎన్నో విధాలుగా అతను సృష్టిని సృష్టించాడు

ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥
మరియు అతనే స్వయంగా తన విలువను అంచనా వేసుకున్నాడు.

ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥
అన్ని హృదయాలు అతనివే, మరియు అన్ని ప్రదేశాలు అతనివే. (సృష్టి అంతా ఆయనదే)

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥
ఓ’ నానక్, అతని బానిస దేవుని పేరును ధ్యానిస్తూ జీవిస్తాడు”.  || 4||

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
నామం అన్ని జీవులకు మద్దతు.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
నామం అనేది భూమి మరియు సౌర వ్యవస్థలకు మద్దతు.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
నామం అనేది స్మృతులు, వేదాలు మరియు పురాణాలకు మద్దతు.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥
మన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం గురించి వినే మద్దతు నామమే.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥
ఈ భక్తుని దర్శనము దేవుని మీద ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, అందువలన అతను దేవుడు మొత్తం ప్రపంచంలో వ్యాప్తి చెందుతున్నట్లు చూస్తాడు.

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥
నామం అన్ని శరీరాలకు మద్దతు. (అన్ని రకాల జీవరాశులు)

ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥
నామం అన్ని ప్రపంచాలు మరియు రాజ్యాల మద్దతు.

ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, వినడ౦ ద్వారా చాలా మ౦ది దుర్గుణాల ను౦డి రక్షి౦చబడ్డారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥
దేవుడు తన కృపచేత ఆయన నామముకు జతచేయు వారిని

ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥
ఓ’ నానక్, నాల్గవ స్థితిలో, ఆ వినయసేవకులు విముక్తిని పొందుతారు. (జనన మరణ చక్రాల నుండి) || 5||

ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ఎవరి రూపం శాశ్వతమైనది మరియు ఎవరి శక్తిపీఠం శాశ్వతమైనది,

ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥
సర్వస్వము తిరిగే నిత్యజీవము మరియు సర్వోత్కృష్టమైనదా?

ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
సత్యమైన దేవుడు చేసిన పనులు సత్యమైనవి, సత్యమైనవి ఆయన వాక్యముయూ, అన్నిచోట్లా ఉంటాయి.

ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥
ఆయన సృష్టి, పనులు సత్యమైనవి.

ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥
అతని మూలం (ప్రారంభం) అస్తిత్వపరంగా నిజం, మరియు దాని నుండి ఉద్భవించింది నిజం.

ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥
ఆయన స్థిరమైన సంకల్పం స్వచ్ఛమైనది.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥
దేవుడు తన చిత్తాన్ని తెలుసుకోవడానికి వీలు కల్పించే వారికి అన్నీ బాగా జరుగుతాయి.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
నిత్యమైన నామం శాంతిని ప్రసాదించేది.

ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥
ఓ నానక్, ఈ విశ్వాసం గురువు ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది. || 6||

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥
గురువు బోధనలు, సూచనలు ఎప్పటికీ నిజమైనవే.

ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥
ఈ బోధలను అ౦గీకరి౦చేవారు కూడా నిజ౦ అవుతారు. (జనన మరణాల చక్రాల నుండి విముక్తిని పొంది)

ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
దేవుని ప్రేమ లోతును గ్రహి౦చడానికి వస్తే,

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ఆ వ్యక్తి నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు మరియు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితికి చేసురుకుంటాడు. (మరియు జనన మరణాల చక్రాల నుండి బయటపడతాడు)

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
భగవంతుడే, శాశ్వతమైనవాడు, ఆయన సృష్టించినదంతా ఉనికిలో ఉంటుంది. (ఇది ఒక కల్పిత కథ కాదు)

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥
అతనికి స్వయంగా తన స్వంత విలువ మరియు పరిమితి తెలుసు

error: Content is protected !!