ਕਾਇਆ ਪਾਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
మానవ శరీర సృష్టికర్త దేవుడు
ਲਗੀ ਲਾਗਿ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰਾ ॥
ఒక వ్యక్తి పవిత్ర సాంగత్యంలో సానుకూలంగా ప్రభావితమైనప్పుడు,
ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ਬਣੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਨਾ ॥੧੫॥
అప్పుడు దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా, అతని కీర్తి నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు అతని మనస్సు నామం యొక్క లోతైన ప్రేమతో నిండిపోతుంది.|| 15||
ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਿਆ ॥
ఆ వ్యక్తి జీవితం పూర్తిగా ఫలవంతం అవుతుంది,
ਅਨਤ ਕਲਾ ਹੋਇ ਠਾਕੁਰੁ ਚੜਿਆ ॥
అనంతశక్తికి యజమాని అయిన భగవంతుణ్ణి ఎవరి మనస్సులో వ్యక్తీర్పిస్తోంది.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి అన్ని రకాల ఆనందాలను మరియు అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తాడు; నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది. || 16|| 2|| 9||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
రాగ్ మారూ, సోల్హే (పదహారు చరణాలు), ఐదవ గురువు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਕੀਤਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు నా గురువు మరియు నేను మీ భక్తుడిని, మీరు సృష్టించారు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੀਤਾ ॥
ఈ శరీరం మరియు ఆత్మ మీరు ఆశీర్వదించారు.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ॥੧॥
మీరు ప్రతిదానికీ కారణం మరియు చేసేవారు, వీటిలో ఏదీ మా పని కాదు.|| 1||
ਤੁਮਹਿ ਪਠਾਏ ਤਾ ਜਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మానవులను పంపినప్పుడు మాత్రమే, వారు ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారు;
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
మీ కోరిక ఏదైనప్పటికీ, వారు దానికి అనుగుణంగా పనులు చేస్తారు.
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥
మీ ఇష్టానికి వెలుపల ఏమీ జరగదు కాబట్టి, వారు ఏమాత్రం ఆందోళన చెందరు. || 2||
ਊਹਾ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਣੀਐ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ లోక౦లో కూడా మీ ఆజ్ఞ ప్రబల౦గా ఉ౦దని వినండి,
ਈਹਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਭਣੀਐ ॥
మరియు ఇక్కడ ఈ ప్రపంచంలో కూడా మీ ప్రశంసలు పఠించబడుతున్నాయి.
ਆਪੇ ਲੇਖ ਅਲੇਖੈ ਆਪੇ ਤੁਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਝਾੜਾ ॥੩॥
మీరు మీరే ప్రజల క్రియల వృత్తా౦తాలు వ్రాస్తారు, ఈ వృత్తా౦తాల ను౦డి మిమ్మల్ని మీరు విడిపి౦చ౦డి, కాబట్టి వారు మీతో ఏ విధమైన కలహాలు పెట్టుకోలేరు.|| 3||
ਤੂ ਪਿਤਾ ਸਭਿ ਬਾਰਿਕ ਥਾਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు తండ్రి మరియు అన్ని జీవాలు మీ పిల్లలు.
ਜਿਉ ਖੇਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਖੇਲਣਹਾਰੇ ॥
మీరు వారిని ఆడటానికి చేసినదాన్ని మాత్రమే వారు ఆడగలరు లేదా చేయగలరు.
ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥
మీరు నీతిమంతులను, తప్పుడు జీవన మార్గాలను తయారుచేశారు; తమంతట తామే ఎవరూ తప్పు మార్గంలో నడవలేరు.|| 4||
ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥
ఓ దేవుడా, కొంతమందికి మీరు సౌకర్యవంతంగా వారి స్వంత ఇళ్లలో స్థిరపడ్డారు,
ਇਕਿ ਪਠਾਏ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ॥
మరియు మీరు వివిధ విదేశీ దేశాలలో పంపిన కొన్ని ఉన్నాయి.
ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਘਾਸੁ ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਰਾਜਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੂੜਾ ॥੫॥
మీరు కొందరు గడ్డి కట్టర్లు, కొందరు రాజులుగా తయారు చేశారు; వీటిలో దేనినీ తప్పు అని పిలవలేరా? || 5||
ਕਵਨ ਸੁ ਮੁਕਤੀ ਕਵਨ ਸੁ ਨਰਕਾ ॥
ఓ దేవుడా, ఎవరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందబోతున్నారో మరియు ఎవరు నరకం వలె బాధపడబోతున్నారో మనం ఎలా తెలుసుకోగలం,
ਕਵਨੁ ਸੈਸਾਰੀ ਕਵਨੁ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
నిజముగా గృహస్థుడు, మీ భక్తుడు ఎవరు,
ਕਵਨ ਸੁ ਦਾਨਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਹੋਛਾ ਕਵਨ ਸੁ ਸੁਰਤਾ ਕਵਨੁ ਜੜਾ ॥੬॥
ఎవరు జ్ఞానులు, నిస్సారమైన బుద్ధిగలవారు ఎవరు, ఎవరు తెలివిగలవారు మరియు మూర్ఖుడు ఎవరు?|| 6||
ਹੁਕਮੇ ਮੁਕਤੀ ਹੁਕਮੇ ਨਰਕਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీ చిత్తము ప్రకారము ఎవరైనా దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొంది, మీ చిత్తము ప్రకారము ఎవరైనా నరకములో వలె దుఃఖమును భరిస్తారు.
ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥
మీ ఆజ్ఞను బట్టి, ఒకరు గృహస్థుడు అవుతారు మరియు మీ ఆజ్ఞను బట్టి మీ భక్తుడు అవుతాడు.
ਹੁਕਮੇ ਹੋਛਾ ਹੁਕਮੇ ਦਾਨਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਧੜਾ ॥੭॥
మీ చిత్తము ప్రకారము, నిస్సారమైన బుద్ధి కలిగి యుండి, మీ ఆజ్ఞ ప్రకారము జ్ఞాని; మీ ఇష్టానికి వ్యతిరేకంగా వెళ్ళేవారు మరెవరూ లేరు.|| 7||
ਸਾਗਰੁ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਤੁਮ ਭਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు ఈ ప్రపంచాన్ని దుర్గుణాల విస్తారమైన సముద్రంలా సృష్టించారు.
ਇਕਿ ਖੜੇ ਰਸਾਤਲਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
మీరు మిమ్మల్ని మీరు కొంతమందిని స్వీయ-సంకల్ప మూర్ఖులుగా చేయడం ద్వారా నరకం లాంటి బాధలను భరించేలా చేస్తారు.
ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥
మీరు సత్య గురువు ఓడలో ప్రయాణించే చాలా మందిని (సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించండి), ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకుపోతారు. ||8||
ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਇਹੁ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
దేవుడు తన ఆజ్ఞ ద్వారా ఆశ్చర్యకరమైన మరణ ప్రక్రియను ఏర్పాటు చేశాడు,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਓਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥
ఈ విధంగా జీవులను మరియు జంతువులను సృష్టించిన తరువాత, అతను వాటిని తిరిగి తనలోకి గ్రహిస్తాడు.
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥
దేవుడు ఈ ప్రపంచాన్ని ఒక అరేనాలా సృష్టించాడు; అతను సంతోషంగా భావిస్తాడు మరియు దానిలో జీవితం యొక్క ఆటలను ఆడుతున్న జీవులను చూడటం యొక్క అన్ని ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాడు.|| 9||
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥
గురు-దేవులు గొప్పవారు, గొప్పది ఆయన మహిమ,
ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥
అతను గొప్ప ప్రయోజకుడు మరియు గొప్పది అతని నివాసం.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬੇਅੰਤ ਅਤੋਲਾ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਾੜਾ ॥੧੦॥
దేవుడు అందుబాటులో లేడు, అర్థం చేసుకోలేడు, అపరిమితమైనవాడు మరియు అనిర్వచనీయుడు; అతని విలువను అంచనా వేయగల పద్ధతి లేదు. || 10||
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
దేవుని సద్గుణాల విలువను మరెవరూ తెలుసుకోలేరు.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
నిష్కల్మషుడైన దేవుడు తనకు తాను సమానం.
ਆਪਿ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਧਿਆਨੀ ਆਪਿ ਸਤਵੰਤਾ ਅਤਿ ਗਾੜਾ ॥੧੧॥
దేవుడు చాలా తెలివైనవాడు, స్వయంగా ఆలోచనాపరుడు, అతను స్వయంగా సత్యవంతుడు మరియు చాలా ఉన్నత స్వభావం కలిగి ఉంటాడు.|| 11||
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਗੁਪਤੁ ਕਹਾਇਆ ॥
అనేక రోజుల పాటు, దేవుడు వ్యక్త౦ చేయబడలేదని చెప్పబడి౦ది.
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
అసంఖ్యాకమైన రోజుల పాటు ఆయన అనాలోచితమైన మాయలో కలిసిపోయాడు.
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪਰਗਟੜਾ ॥੧੨॥
ఊహి౦చలేని సుదీర్ఘకాల౦ పాటు పూర్తిగా చీకటి ఉ౦డేది, ఆ తర్వాత సృష్టికర్త తనను తాను బహిర్గత౦ చేసుకున్నాడు. || 12||
ਆਪੇ ਸਕਤੀ ਸਬਲੁ ਕਹਾਇਆ ॥
దేవుడు స్వయంగా మాయను సృష్టించాడు, ఇది ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి, మరియుస్వయంగా అత్యంత శక్తివంతమైన ప్రశంసలు పొందాడు.