ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥
ఈ లోకప్రజలచే సంతోషింపబడాలని, అంగీకరించబడాలనే కోరిక ఉన్నంత వరకు,
ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥
అప్పటి వరకు దేవుని ప్రేమను పొందలేరు.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
భగవంతుడిని ధ్యానిస్తున్నప్పుడు, తన ప్రేమతో నిండిపోయినప్పుడు,
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥
అప్పుడు ఒకరు నిష్కల్మషంగా మారతాడు అని కబీర్ గారు చెప్పారు. ||8||1||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ
రాగ్ గౌరీ చయతీ, పేరు దేవ్ గారు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు యొక్క కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
ఓ దేవుడా, నీ నామము వ్రాయబడిన సముద్ర౦లో ఆ రాళ్ళు కూడా ఈదడానికి మీరు కారణమయ్యారు.
ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు మీ పేరు ఉచ్చరించే ఆ భక్తులను ఎందుకు కాపాడరు? |1| విరామం|
ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
మీరు గనికాను, వేశ్యను మరియు అసహ్యమైన హన్చ్ బ్యాక్ ను రక్షించారు; పాపి అజామల్ ఈదడానికి మీరు సహాయపడ్డారు.
ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥
కృష్ణుడిని కాలితో కాల్చిన వేటగాడు మరియు అతని లాంటి అనేక మంది పాపులను విముక్తి చేశారు
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారికి నేను సమర్పిస్తున్నాను. ||1||
ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీవు ఒక బానిస అమ్మాయి కుమారుడు బిదూర్ ను రక్షించి, కృష్ణుడి వినయస్నేహితుడు సుదామాను రక్షించి రాజ్యాన్ని ఉగర్సేన్ కు పునరుద్ధరించాడు.
ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥
నామ్ దేవ్ గురువు, ధ్యానం, తపస్సు, మంచి వంశం మరియు మంచి పనుల యొక్క యోగ్యత లేని వారిని కూడా మీరు రక్షించారు. ||2||1||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, పదే, రవి దాస్ గారు:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సృష్టికర్త, సర్వవ్యాప్తి, గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, రాత్రి పగలు నా విధి గురించి నేను చింతిస్తున్నాను ఎందుకంటే నా సహవాసం దుష్ట మనస్సు గల వ్యక్తులతో ఉంటుంది,
ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥
నా పనులు మోసపూరితమైనవి మరియు నేను తక్కువ సామాజిక వర్గానికి చెందినవాడిని. ||1||
ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, భూమి యొక్క యజమాని మరియు జీవాన్ని పోషించేవాడా,
ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దయచేసి నన్ను విడిచిపెట్టవద్దు! నేను మీ వినయపూర్వక సేవకుడిని. ||1||విరామం||
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, దయచేసి నా బాధలను తొలగించి, నీ భక్తుడా, నన్ను ఉదాత్తమైన ఆలోచనలతో ఆశీర్వదించండి.
ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨
నా శరీరం తన శక్తినంతా కోల్పోయినప్పటికీ నేను మీ ప్రేమను ఎన్నడూ విడిచిపెట్టలేను. || 2||
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥
రవిదాస్ ఇలా అన్నారు, ఓ’ దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను,
ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥
దయచేసి ఆలస్యం చేయకుండా మరియు త్వరగా నన్ను కలవండి, మీ సేవకుడిని. ||3||1||
ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥
దుఃఖం లేని నగరం బెగుంపూర్యా, నేను ఇప్పుడు నివసిస్తున్న మానసిక స్థితి.
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥
ఆ ప్రదేశంలో (మానసిక స్థితి) ఎలాంటి బాధలు లేదా ఆందోళన ఉండవు.
ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥
ఎలాంటి ఆందోళనలు ఉండవు మరియు ఆస్తులపై పన్నులు ఉండవు.
ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥
ఆ మానసిక స్థితిలో, పాపాలు చేస్తారనే భయం లేదా ఆధ్యాత్మిక క్షీణత భయం లేదు. || 1||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥
ఓ’ నా సోదరుడా, ఇప్పుడు నేను నివసించడానికి చాలా ఆహ్లాదకరమైన స్థలాన్ని కనుగొన్నాను,
ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అక్కడ ఎల్లప్పుడూ శాంతి మరియు ప్రశాంతత ఉంటుంది. ||1||విరామం||
ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
ఈ మానసిక స్థితి శాశ్వతమైన అధినివేశము.
ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥
ఇక్కడ ఎవరినీ రెండవ లేదా మూడవ తరగతి పౌరుడిగా పరిగణించరు, అందరూ సమానంగా పరిగణించబడతారు.
ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥
ఆ నగరం జనాభాలో మరియు శాశ్వతంగా ప్రసిద్ధి చెందింది.
ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥
ఇక్కడ నివసించే వారు పేరు యొక్క సంపదతో ఎంతగా ఆశీర్వదించబడ్డారు అంటే వారు ధనవంతులు మరియు సంతృప్తిగా భావిస్తారు. ||2||
ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥
ఆ ఆనంద స్థితిలో, వారు తమకు నచ్చిన విధంగా వెళతారు.
ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥
కాబట్టి, దేవుని స౦బ౦ధాల గురి౦చి వారికి తెలుసు కాబట్టి, ఆయనను గ్రహి౦చకు౦డా ఎవ్వరూ వారిని నిరోధి౦చలేరు.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥
రవిదాస్ అనే చెప్పులు కుట్టే వాడు విముక్తిని పొందినవాడు, ఇలా అన్నాడు,
ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥
ఈ పట్టణంలో నివసిస్తున్న వారు (మానసిక స్థితి) నా స్నేహితులు. ||3||2||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. నిజమైన గురువు కృపద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
గౌరీ బైరాగాన్, రవి దాస్ గారు:
ਘਟ ਅਵਘਟ ਡੂਗਰ ਘਣਾ ਇਕੁ ਨਿਰਗੁਣੁ ਬੈਲੁ ਹਮਾਰ ॥
దేవుణ్ణి సాధించే మార్గం పర్వతంలా చాలా నమ్మకద్రోహమైనది; ఈ మార్గంలో ఎక్కడానికి నా ఎద్దు లాంటి మనస్సు ఎటువంటి సద్గుణాలు లేకుండా ఉంది.
ਰਮਈਏ ਸਿਉ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
కాబట్టి, నేను దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తున్నాను, దయచేసి మీ పేరును ధ్యానించడానికి నా ప్రయత్నాల పెట్టుబడిని రక్షించండి. || 1||
ਕੋ ਬਨਜਾਰੋ ਰਾਮ ਕੋ ਮੇਰਾ ਟਾਂਡਾ ਲਾਦਿਆ ਜਾਇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను నామం యొక్క నిజమైన వ్యాపారిని కలవగలిగితే, అప్పుడు నేను నా ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో నామ సంపదను కూడా కలిపి తీసుకెళ్లగలను. ||1||విరామం||