ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మీ ముఖ౦ ప్రకాశవ౦త౦గా మారి, ఆయన ఆస్థాన౦లో మీరు గౌరవి౦చబడతారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, గురువు దేవుని ప్రతిరూపం, మరియు అతనిని కలుసుకున్నప్పుడు, మేము దేవుని పేరును పొందుతాము. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఆధ్యాత్మిక శక్తులకు గురువు, మీరు అటువంటి నైపుణ్యాల విద్యార్థి; ఈ రెండింటినీ ఏకం చేసేది మీరే.
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥
మీకు మీరే లోకవిషయాలను ఆస్వాదించేవారు, మరియు మీకు మీరే వాటిని వినియోగించేవారు
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥
మీరే సర్వస్వము చేస్తున్నారు; మీరు ఏమి చేసినా అది జరుగుతుంది.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨੋੁ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ఆశీర్వది౦చబడినదే, దానిలో ఒకరు దేవుని నామమును స్తుతి౦చడ౦.
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥
ప్రతివాడును దేవుని నామమును జపించవలెను, ఎ౦దుక౦టే ఆయన నామమును ఉచ్చరి౦చడ౦ ద్వారా అన్ని పాపాలు కొట్టుకుపోతాయి. || 1||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
దేవుని నామాన్ని పఠించడం అనేది ఒక అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే గురువు కృప ద్వారా పొందే బహుమతి.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
దేవుని నామాన్ని పఠించడం ద్వారా, అహం మరియు స్వాధీనత మనస్సు నుండి నిర్మూలించబడతాయి, మరియు చెడు ఆలోచనలు కొట్టుకుపోతాయి.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, ఎవరి విధిలో దేవుడు అలా రాశాడో వారు, రాత్రిపగలు ఆయన స్తుతిని పఠించండి. || 1||
ਮਃ ੪ ॥
నాలుగో గురువు:
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
దేవుడు స్వయంగా దయకు నిలయం, మరియు అతను స్వయంగా ఏమి చేసినా, అది నెరవేరుతుంది.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
దేవుడు, స్వయంగా, అన్ని వక్రంగా ఉన్నారు మరియు అతని అంత గొప్పవారు ఎవరూ లేరు.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
దేవుడు ఏది సంతోషిస్తో౦దో అది జరుగుతు౦ది; దేవుడు ఏమి చేసినా, అది నెరవేరుతు౦ది.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
దేవుడు అపరిమితమైనవాడు కాబట్టి ఆయన విలువను ఎవరూ ఎన్నడూ అంచనా వేయలేకపోయారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, గురువు కృప ద్వారా దేవుణ్ణి స్తుతించిన వారికి శరీర శాంతి మరియు మనస్సు ఆశీర్వదించబడతాయి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥
ఓ’ ప్రపంచ జీవితం, మీ కాంతి ప్రతిచోటా ప్రకాశిస్తోంది. మీరు మీ ప్రేమతో ప్రతి హృదయాన్ని నింపండి.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
ఓ’ నా ప్రియుడా, అందరూ నిన్ను ధ్యానిస్తారు, మీరు నిజమైన, శాశ్వతమైన, నిష్కల్మషమైన జీవుడు.
ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥
మీరు ఒక ప్రయోజకుడు మరియు మొత్తం ప్రపంచం బిచ్చగాడు. అందరూ మీ నుండి ప్రతిదీ వేడుకోండి.
ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరే సేవకుని గురువు. మనం గురువు బోధనను అనుసరించినప్పుడు, మీరు అత్యంత ప్రేమగలవారు మరియు ప్రియమైనవారుగా కనిపిస్తారు.
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥
మనం కోరుకున్న అన్ని ఫలాలను పొందే అన్ని అధ్యాపకుల గురువు పేరును మనమందరం నిరంతరం పఠిద్దాం. || 2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామమును ధ్యానించుము; దేవుని సమక్ష౦లో మీరు గౌరవి౦చబడతారు.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
మీరు కోరుకున్నది మీరు పొందుతారు. గురువు యొక్క దివ్య వాక్యం ద్వారా మాత్రమే మనస్సు దేవునిపై దృష్టి పెడుతుంది.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
మీ అన్ని మీ పాపాలు మరియు చెడు క్రియలు తుడిచివేయబడతాయి మరియు మీరు మీ అహం మరియు స్వీయ అహంకారాన్ని వదిలించుకుంటారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
గురువు కృపవలన మీ హృదయ పుడమి వికసించి, ప్రతి ఆత్మలో నివసించే దేవుణ్ణి మీరు గుర్తిస్తారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, మీ భక్తుడు నానక్ మీ నామాన్ని పఠించడానికి వీలుగా మీ కనికరాన్ని ప్రసాదించండి. || 1||
ਮਃ ੪ ॥
నాలుగో గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
దేవుని నామము మచ్చలేనిది; దాన్ని పఠించడం ద్వారా ఒకరి బాధ తొలగిపోతుంది.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
దేవుడు ఎవరి విధిలో అలా వ్రాయబడి ఉందో వారి మనస్సులలో నివసించడానికి వస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
సత్య గురు సంకల్పం ప్రకారం తమ జీవితాలను గడుపుతున్నవారు, వారి బాధను మరియు దుఃఖాన్ని కదిలిస్తారు.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥
తమ చిత్తము చొప్పున జీవము జీవించుట ద్వారా ఎవరూ దేవుణ్ణి కనుగొనరు; ఆ విషయాన్ని తనిఖీ చేయండి, ఓ మనిషి, మరియు మీ స్వంత మనస్సును సంతృప్తి పరచండి.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥
దేవుని భక్తుడు నానక్, ఆ భక్తులకు సేవకుడు. వీరు సత్యగురు పాదాలకు వినయపూర్వకంగా నమస్కరి౦చడ౦. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ: