Telugu Page 985

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, నాలుగవ గురువు:

ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥
తమ హృదయాలలో పూర్తి విశ్వాసంతో, ప్రేమతో భగవంతుని ధ్యానించిన నిష్ణాతులైన, సాధకులు, మునిలు (పవిత్ర వ్యక్తులు) అందరూ,

ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తమలో నివసించే అనిర్వచనీయమైన మరియు అనంతమైన దేవుణ్ణి గ్రహించడానికి గురువు వారికి సహాయం చేశాడు. || 1|| విరామం||

ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
మానవులమైన మేము తక్కువ మరియు అల్పమైన పనులు చేస్తూనే ఉన్నాము, మరియు సార్వభౌమరాజు అయిన దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోము.

ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥
దేవుడు సత్య గురువుతో ఐక్యమైన వాడు, గురువు తక్షణమే మాయా బంధాల నుండి, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి నుండి విముక్తి పొందాడు. || 1||

ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥
దేవుడు ముందుగా నిర్దేశించుకున్న (గురువుతో కలయిక) గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఆయనతో (దేవుని) అనుసంధానం చేయబడ్డాడు;

ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥
ఆయన ఎల్లప్పుడూ భగవంతుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటాడు, ఎవరి సమక్షంలో ఐదు ఐదు సంగీత వాయిద్యాలు వాయిస్తున్నట్లుగా ఆగని దైవిక శ్రావ్యతను కంపిస్తుంది. || 2||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥
దేవుని నామము పాపులకు పురిటివాడు, కానీ దేవుని నామము దురదృష్టవంతులకు ప్రీతికరమైనది కాదు.

ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥
ఉప్పు నీటిలో వినియోగి౦చబడినట్లే, అలాగే ఈ దురదృష్టవంతులు జనన మరణాల చక్రాల ద్వారా ఆధ్యాత్మిక౦గా క్షీణి౦చడ౦. || 3||

ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥
ఓ’ అర్థం కాని గురు-దేవుడా, గురువు గారి నిష్కల్మషమైన మాటలపై నేను దృష్టి కేంద్రీకరించేంత జ్ఞానంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥
ఓ’ భక్తుడైన నానక్, నేను దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉండమని ప్రార్థించండి; అవును, నేను నామంలో లీనమై ఉండవచ్చు. || 4|| 3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, నాలుగవ గురువు:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥
నా మనస్సు ఇప్పుడు దేవుని నామ౦లోని ఆన౦ద౦పై దృష్టి సారిస్తు౦ది.

ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను గురువుతో ఐక్యంగా ఉన్నాను, నా తామర లాంటి హృదయం వికసించింది; దేవుని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నా స౦దేహాలు, భయ౦ తొలగిపోయాయి.

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥
గురువు బోధను అనుసరించడం ద్వారా, నా అజ్ఞాన మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొంటుంది, మరియు ఇప్పుడు నేను నా హృదయంలో ప్రేమ మరియు గౌరవంతో దేవుని ఆరాధనలో నిమగ్నమై ఉన్నాను.

ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥
అదృష్టం వల్ల నేను నా మనస్సులో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠి౦చాను; నా అన్ని పాపాలు నాశనమై నా మనస్సు సమాధాన౦గా ఉ౦ది. || 1||

ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥
స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి యొక్క మహిమ కొద్ది రోజుల్లో మసకబారే సఫ్ ఫ్లవర్ రంగువలె స్వల్పకాలికమైనది.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥
అతని లోక సుఖాలు క్షణంలో అదృశ్యమవుతాయి, నీతిమంతుడైన న్యాయాధిపతి శిక్షిస్తారనే భయంతో అతను బాధించబడతాడని. || 2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥
ఒక పవిత్ర స౦ఘ౦లో ఉ౦డడ౦ ద్వారా, శాశ్వతమైన వర్ణ౦లా ఉ౦టు౦ది కాబట్టి, గురుబోధల పట్ల ఎ౦తో లోతైన, శాశ్వతమైన ప్రేమను పొ౦దుతాను.

ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥
బట్టలు అరిగిపోయినప్పటికీ డై రంగు మసకబారనట్లే; అదే విధ౦గా మానవ శరీర౦ నశి౦చవచ్చు, కానీ దేవునిపట్ల మనస్సుకున్న ప్రేమ ఎన్నడూ మసకబారదు. || 3||

ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥
గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధలను అనుసరించే వాడు, గురువు ఆయనను దేవుని ప్రేమతో నింపాడు; అవును, అతను దేవుని లోతైన ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు మరియు కీర్తిని సంపాదిస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥
భక్తుడు నానక్ వినయంతో నమస్కరిస్తాడు మరియు దేవుణ్ణి సేవచేయడానికి తమ జీవితాలను అంకితం చేసిన వారికి సేవ చేస్తాడు. || 4|| 4||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, నాలుగవ గురువు:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥
ఓ’ నా మనసా, తన సృష్టిని చూసుకునే దేవుని పేరును ప్రేమగా ధ్యానించు.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా) నా శరీర౦, మనస్సు దేవుని నామములో మునిగిపోయాయి, నా బుద్ధి గురుబోధపై దృష్టి సారి౦చి౦ది, నేను అన్ని మకరందాల నిధి అయిన దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయాను. || 1|| విరామం||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥
గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా మనం దేవుని పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవాలి; జపమాల ఉపయోగిస్తున్నట్లుగా మన మనస్సులో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించాలి.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥
కానీ ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు మాత్రమే దేవుని సృష్టి ద్వారా అలంకరించబడ్డారు. || 1||

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చినవారు, వారి లోకస౦గతులన్నీ ముగి౦చబడ్డాయి.

ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥
మరణమనే రాక్షసుని (భయం) వారి దగ్గరకు రాదు, గురువు వారిని దుర్గుణాల నుండి రక్షించాడు; వాస్తవానికి దేవుడు స్వయంగా వారి రక్షకుడు అయ్యాడు. || 2||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
మానవులమైన మనము మనకు ఏది మంచిదో చెడ్డదో తెలియని పిల్లలవలె ఉన్నాము, కానీ దేవుడు మన తండ్రి మరియు తల్లివలె మనల్ని చూసుకుంటాడు.

ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
లోకసంపద కోసం మన ఆకలిలో, మేము నిరంతరం ప్రపంచ కోరికల అగ్నితో ఆడతాము; సాత్వికుల దయాదాక్షిణ్యాల రక్షకుడైన గురువు మనల్ని రక్షిస్తాడు. || 3||

ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥
(ఓ సహోదరా), నామును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా చాలామ౦ది పాపులు నిష్కల్మష౦గా మారారు; దేవుని పాటలని పాడడ౦ వారి అన్ని పాపాలను కాల్చివేసి౦ది.

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్! గురువును కలిసి గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా ఆనందించిన వ్యక్తి మనస్సులో ఆనందం వెల్లివిది. || 4|| 5||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మాలీ గౌరా, నాలుగవ గురువు:

error: Content is protected !!