ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ ఎల్లప్పుడూ శాశ్వతమైనది; ఆయనకు సమానమైనవారు మరెవరూ లేరు.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
అవును, భగవంతుడితో సమానమైన వారు మరెవరూ లేరు, అతను స్వయంగా శాశ్వతమైన ఉనికిలో ఉన్నాడు మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించే ఆత్మ వధువు అతన్ని గ్రహిస్తుంది.
ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
గురుబోధల ద్వారా ఆమె మనస్సు ఈ సత్యాన్ని (దేవుని గురించి) అంగీకరించినప్పుడు మాత్రమే ఆత్మ వధువు భర్త-దేవునితో ఐక్యం అవుతాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
సత్య గురువును కలిసినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు; లోకబంధాల నుండి విముక్తి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించకుండా సంపాదించబడదు.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, ఆత్మ వధువు భర్త-దేవునితో కలయికను ఆస్వాదిస్తుంది, అతనిని గుర్తుచేసుకుంటూ ఆమె మనస్సు సతిశలమవుతుంది మరియు ఆమె హృదయంలో ఆధ్యాత్మిక శాంతి ప్రబలంగా ఉంటుంది. || 1||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਵਹਿ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
ఓ యువ ఆత్మ-వధువా, సత్య గురు బోధలను అనుసరించండి మరియు మీరు భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
మీరు దేవునితో నిత్య౦ ఐక్య౦గా ఉ౦టారు, మీరు ఆయన ను౦డి ఎన్నడూ విడిపోరు.
ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
అవును, మీరు భర్త-దేవుని నుండి ఎన్నడూ వేరు చేయబడరు; ఆత్మవధువును అనుసరించే అరుదైన గురువు మాత్రమే దానిని అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు ఆమె అహాన్ని నిర్మూలించిన తరువాత అతన్ని గ్రహిస్తాడు.
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
అటువంటి ఆత్మ వధువు నీతియుక్తమైన క్రియలు చేస్తుంది, గురు వాక్యంలో లీనమై, తనలో ఉన్న దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
ఆత్మవధువును అనుసరించే గురువు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటాడు, మరియు నిత్య మహిమతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ఈ విధంగా ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవుని సాంగత్యంలో సంతోషిస్తుంది, ఆమె ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తోంది. || 2||
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
ఓ యువ ఆత్మ-వధువా, గురువు మీకు చెప్పినది చేయండి (ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి), గురువు మిమ్మల్ని మీ భర్త-దేవునితో ఐక్యం చేస్తాడు.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన ఆత్మ వధువు, తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకున్న తరువాత ఖగోళ శాంతిని పొందుతుంది.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥
అవును, ఆమె తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడంపై ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతుంది, మరియు ప్రతిచోటా నివసిస్తున్న ఆయనలో లీనమై ఉంటుంది.
ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
ఆత్మ వధువు ఎల్లప్పుడూ దైవిక ధర్మాలతో తనను తాను అలంకరించుకుంటుంది మరియు శాశ్వత దేవుని ప్రేమలో మునిగిపోతుంది.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥
ఆత్మవధువు గురువు మాట ద్వారా దేవునికి ఇచ్చే శాంతిని గ్రహిస్తుంది, మరియు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటుంది మరియు అతనిని తన హృదయానికి దగ్గరగా ఉంచుతుంది.
ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
ఓ నానక్, ఆమె తన హృదయంలో నివసించే దేవుణ్ణి గుర్తిస్తుంది మరియు గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అతన్ని గ్రహిస్తుంది. || 3||
ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
దేవుడు ఆ యువ ఆత్మ వధువును ఈ కలయికను ముందే నిర్ణయించిన అతనితో ఐక్యం చేశాడు.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
గురువు బోధల ద్వారా, దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్న ఈ దివ్య జ్ఞానంతో ఆమె మనస్సు ప్రకాశిస్తుంది.
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
ఆమె తన మనస్సులో దేవుని లోపము కలిగియుందని, ఆ విధంగా ఆమె కొరకు ముందుగా నిర్ణయించిన దానితో ఆశీర్వదించబడిందని ఆమె పొందుపరుస్తుంది.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
ఆత్మవధువు తన జీవితాన్ని శాశ్వత దేవుని పేరుతో అలంకరించింది మరియు ప్రియమైన దేవునికి ప్రీతికరంగా మారింది మరియు ఆమె హృదయం ప్రశాంతంగా మారింది.
ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి భగవంతునిలో కలిసిపోయే ఆత్మవధువు అహం యొక్క మురికిని తొలగించి, నిష్కల్మషంగా మారుతుంది.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥
సృష్టికర్త అయిన ఓ నానక్ తనను తాను ఏకం చేసుకున్నాడు, ఆ విధంగా ఆమె విశ్వం యొక్క అన్ని సంపదల వంటి నామంతో ఆశీర్వదించబడింది. || 4|| 3|| 4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ సూహీ, మూడవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడండి; అయితే గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుడు సాకారం అవుతాడు.
ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ గురువు మాట ద్వారా దేవుణ్ణి స్తుతిస్తాడు, మరియు దైవిక పదం యొక్క నిరంతర సంగీతం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
దైవవాక్యాన్ని ఆపకుండా సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తూ ఉండేవాడు, దేవుడు తన హృదయంలో నివసించడాన్ని గ్రహిస్తాడు; ఓ’ ఆత్మ-వధువులు, మీరు కూడా దేవుని స్తుతి పాడాలి.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తి ఆరాధన చేసే ఆత్మ-వధువులు భర్త-దేవునికి ప్రియమైనవారు అవుతారు.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
ఎవరి హృదయంలో గురువాక్యాన్ని పొందుపరిచినవారు, వారి జీవితం గురువు మాట ద్వారా అలంకరించబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, వారి హృదయాలలో ఎల్లప్పుడూ ఆనందగీతం ఆడుతోంది; కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు వారి హృదయ౦లో వ్యక్తమవుతాడు. || 1||
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
భక్తుల మనస్సులలో ఆనందం ప్రబలంగా ఉంటుంది ఎందుకంటే వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంటారు.
ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా భగవంతుని యొక్క నిష్కల్మషమైన పాటలని పాడటం ద్వారా వారి మనస్సులు నిష్కల్మషంగా మారతాయి.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
అవును, ఆయన అద్భుతమైన మాటల ద్వారా దేవుని నిర్కల్మషమైన స్తుతిని పాడడ౦ ద్వారా వారు ఆయన నామాన్ని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చుకు౦టారు.
ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
దేవుడు ఎవరి మనస్సులలో ప్రతిష్ఠితమై ఉన్నదో, వారు ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటి ఈదతారు; గురువు గారి మాట ద్వారా వారు ప్రతి హృదయంలో ఆయన ప్రవర్తిస్తూ ఉంటారు.