Telugu Page 1114

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
నాలో గొప్ప ఆనందం ఉంది మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుని పేరును ఆరాధనతో పఠిస్తూనే ఉంటాను.

ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
నేను ప్రేమతో నా ప్రియురాలి పేరు: ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఆ ప్రియురాలు గురు వాక్యం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటడానికి సహాయపడుతుంది, మరియు అతనిని ఊహించకుండా నేను సత్యవంతం కాలేదు.

ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మికంగా అలంకరించబడిన ఆత్మ వధువు, దేవుని పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటుంది.

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
నేను రోజూ గురువును వేడుకోవడం, ఈ వినయపూర్వకమైన భక్తుని దయను ప్రసాదించండి మరియు ప్రియమైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేయండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
నేను ఎల్లప్పుడూ దైవగురువును గుర్తుంచుకోవాలని అనుకుంటున్నాను మరియు నేను సత్య గురువుకు ఎప్పటికీ అంకితం కాగలను. || 2||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, నా చేసిన పాపాల వలన నేను రాయివలె మారిపోయాను, పడవవంటి గురువుతో ఐక్యమై విషపూరిత ప్రపంచ సముద్రము మీదుగా నన్ను తీసుకువెళ్ళుము.

ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, నీ ప్రేమతో నన్ను నింపి, గురువాక్యంతో నన్ను ఆశీర్వదించడం ద్వారా నన్ను, మూర్ఖుడైన, ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకుపోండి.

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
ఓ’ దేవుడా, మనం, మానవులం, మీ విలువను తెలుసుకోలేని అజ్ఞాన మూర్ఖులం, కానీ మీరు గొప్పవారు మరియు అర్థం కానివారు అని గురువు బోధనల ద్వారా నేను అర్థం చేసుకున్నాను.

ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
ఓ కనికరముగల దేవుడా, మీ కనికరము దయచేసి, మీలో మీరు సద్గుణులు లేని, మద్దతులేని వారు అయిన మమ్మల్ని ఏకం చేయండి.

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
మేము చేసిన తప్పుల వలన మేము లెక్కలేనన్ని జీవితకాలాలు తిరుగుతున్నాము, కానీ ఇప్పుడు మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి దయను ప్రసాదించండి మరియు మమ్మల్ని రక్షించండి, తద్వారా మనం సత్య గురువు యొక్క మాటపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాం. || 3||

ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
గురు ఒక పౌరాణిక తత్వవేత్త రాయి లాంటివాడు మరియు నేను ఇనుము ముక్కలా ఉన్నాను, కానీ గురువుతో సన్నిహితంగా వచ్చిన తరువాత, నేను బంగారంవలె నిష్కల్మషంగా మారాను.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
దేవుని ప్రధాన ఆత్మతో నా ఆత్మను ఏకం చేయడం ద్వారా, గురువు నా శరీరాన్ని అలంకరించారు.

ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
నా శరీరపు ఈ అలంకరి౦చబడిన కోట నా దేవుణ్ణి ఆకర్షి౦చి౦ది; శ్వాస తీసుకునేటప్పుడు మరియు తినేటప్పుడు కూడా నేను అతడిని ఎందుకు మర్చిపోవాలి?

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా, అదృశ్య, అర్థం కాని భగవంతుడిని నేను గ్రహించాను మరియు నేను సత్య గురువుకు అంకితం చేయబడ్డాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
సత్య గురువుకు నా తల (నా అహాన్ని అప్పగించు) అది అతనికి సంతోషం కలిగిస్తే నేను అతనికి సమర్పిస్తాను.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
ఓ నానక్! మీరు దయచూపే ఆ వ్యక్తి మీతో కలిసిపోయు౦డును. || 4|| 1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ తుఖారీ, నాలుగవ గురువు:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥
ఓ’ అందుబాటులో లేని, అర్థం చేసుకోలేని, అనంతమైన మరియు అపరిమితమైన దేవుడా,

ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥
విశ్వగురువు అయిన నిన్ను ప్రేమగా స్మరించుకునేవారు భయంకరమైన, నమ్మకద్రోహ ప్రపంచ మహాసముద్రమైన దుర్గుణాల మీదుగా ఈదతారు.

ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు, వారు దుర్గుణాల భయంకరమైన, నమ్మక ద్రోహమైన ప్రప౦చ సముద్రాన్ని సులభ౦గా దాటారు.

ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
నిజమైన గురువాక్యం చూపిన మార్గంలో ప్రేమగా నడిచిన వారు, దేవుడు స్వయంగా వారిని తనతో ఏకం చేశాడు.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు కనికరం ఇచ్చిన భూమి యొక్క మద్దతు, వారి ఆత్మ మీ ప్రధాన ఆత్మలో కలిసిపోయింది మరియు విలీనం చేయబడింది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, మీరు అందుబాటులో లేరు, అర్థం చేసుకోలేరు, అనంతమైన మరియు అపరిమితమైనవారు. || 1||

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
ఓ’ అశాశ్వతమైన, అర్థం చేసుకోలేని దేవుడా, మీరు ప్రతి హృదయంలో వక్రంగా ఉన్నారు.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు గుర్తించలేనివారు, మర్మమైనవారు మరియు అందుబాటులో లేరు; సత్య గురు వాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా మీరు గ్రహించబడతారు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
సాధువు-గురువు సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా దేవుని సుగుణాలను గుర్తుచేసుకున్న భక్తులు మరియు ఉన్నత వ్యక్తులు ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ ॥
గురు అనుచరులు వివేచనాత్మక బుద్ధి ద్వారా గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా ప్రతిరోజూ మరియు ప్రతి క్షణం దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.

ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥
గురువు అనుచరులు కూర్చున్నప్పుడు, వారు ప్రేమతో దేవుని నామాన్ని పఠిస్తారు మరియు నిలబడినప్పుడు, వారు ఇప్పటికీ ప్రేమతో దేవుని పేరును పునరావృతం చేస్తారు (వారు దేవుణ్ణి అన్ని సమయాల్లో గుర్తుంచుకుంటారు).

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, మీరు చేరుకోలేనివారు, అర్థం కానివారు మరియు మీరు ప్రతి హృదయాన్ని చొచ్చుకుపోతూ ఉన్నారు. || 2||

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥
గురు బోధలను అనుసరించి భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకునే భక్తులు, దేవుని సమక్షంలో గౌరవప్రదంగా స్వీకరించబడతారు,

ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥
దేవుడు వారి లక్షలాది మంది చేసిన ఆన౦దమును క్షణ౦లో నాశన౦ చేశాడు.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
తమ మనస్సులో దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్న వారు, వారి అన్ని పాపాలు మరియు చెడు క్రియలు అదృశ్యమయ్యాయి.

error: Content is protected !!