Telugu Page 1147

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
నామును బట్టి నీవు ఆశీర్వది౦చు వారిని కనికరము అనుగ్రహి౦చుచుము; ఆ వ్యక్తి అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు.|| 4|| 25|| 38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
ఓ దేవుడా, మీ మద్దతుతోనే నేను కలియుగంలో ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగిస్తున్నాను.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
అన్ని జీవాలు మీ మద్దతు మరియు మీ ప్రశంసలను పాడటంపై ఆధారపడి ఉంటాయి.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
మీ మద్దతుతో, ఒకరు మరణానికి భయపడరు.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
మీ మద్దతుతో, ప్రపంచ చిక్కుల ఉచ్చు కత్తిరించబడింది.|| 1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఇక్కడ మరియు ఇకపై, అన్ని జీవాలు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఒక గురు-దేవుడు మొత్తం విశ్వం తిరుగుతూ ఉన్నాడు. || 1|| విరామం||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
ఓ దేవుడా, మీ మద్దతుతో నేను ఖగోళ ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాను.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
మీ మద్దతుతో, గురువు ఇచ్చిన మంత్రం నామం గురించి నేను ధ్యానిస్తున్నాను.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
ఓ దేవుడా, మేము మీ మద్దతుతో ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతున్నాము,

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
ఎందుకంటే మీరు పరిపూర్ణ రక్షకుడు మరియు శాంతి సముద్రం.|| 2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
మీ మద్దతుపై ఆధారపడే ఓ దేవునికి భయం లేదు.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
నిత్యదేవుడు సర్వజ్ఞుడు.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
ఓ దేవుడా, అన్ని జీవాలు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి మరియు వారి మనస్సులో మీ బలం యొక్క హామీ ఉంది.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
మరియు ఇక్కడ మరియు ఇకపై, మీరు వారి ఏకైక మద్దతు. || 3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మేమందరం మీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాము మరియు మీపై నమ్మకం కలిగి ఉన్నాము.

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, సద్గుణాల నిధి, మానవులందరూ మిమ్మల్ని ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటారు.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
మీ భక్తులు ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ఆరాధనతో స్మరించుకోవడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
ఓ నానక్, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి. || 4|| 26|| 39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
ముందుగా ఇతరులను దూషించడాన్ని వదులుకునేవాడు,

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
అతని మనస్సు యొక్క చింత అంతా తొలగిపోతుంది,

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
తన మనస్సు నుండి అన్ని దురాశ మరియు లోక అనుబంధాలను నిర్మూలిస్తాడు,

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
ఆయన దేవునితో దృశ్యమానము చేసి దేవుని యొక్క అత్యంత ఉన్నతమైన భక్తుడు అవుతాడు.|| 1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే అటువంటి పేరు ప్రఖ్యాతులు (అపవాదు యొక్క చెడు) అవుతాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అలా౦టి భక్తుడు మాత్రమే దేవుని నామాన్ని నిజ౦గా ధ్యానిస్తాడు. || 1|| పాజ్||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
(అటువంటి దేవుని భక్తుడైనవాడు), తన అహంకార బుద్ధిని విడిచి,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
కామం, క్రోధంతో అతని మోహం మాయమవుతుంది,

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తుచేసుకు౦టాడు,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
దేవుని పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో ఉ౦డడ౦ ద్వారా ఆయన లోక౦లో దుర్గుణాల సముద్ర౦లో ఈదాడు. || 2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
(అటువంటి దేవుని భక్తుని కొరకు) శత్రువులు మరియు స్నేహితులు ఒకేవిధంగా మారతారు,

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
ఎందుకంటే ఆయన అన్నిటిలోనూ ఒకే పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి దృశ్యమానం చేస్తాడు,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
దేవుని చిత్తాన్ని స౦తోష౦గా అ౦గీకరి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన ఆ౦తర౦గ శా౦తిని పొ౦దాడు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
ఎందుకంటే పరిపూర్ణ గురువు దేవుని నామాన్ని తన హృదయంలో పొందుపరచాడు.|| 3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
దేవుడు తనను తాను రక్షి౦చుక౦టున్న కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చడ౦,

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చే నిజమైన భక్తుడు ఆ వ్యక్తి మాత్రమే.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
గురువు గారి నుండి బోధనలు పొంది, దానిని మనస్ఫూర్తిగా అనుసరించిన వ్యక్తి, అతని మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం అయింది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
ఆ వ్యక్తి జీవితం విజయవంతమైందని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 27|| 40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
చాలా ప్రపంచ సంపదను సంపాదించడంలో అంతర్గత శాంతి లేదు.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
లోకసుఖాలలో ఖగోళ శాంతి లేదు.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
చాలా దేశాలను జయించడంలో శాంతి లేదు.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
కానీ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా అన్ని రకాల ఆనందం మరియు శాంతిని పొందుతారు. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
ఓ సహోదరుడా, ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని, సమతూకాన్ని, ఆన౦దాన్ని అనుభవి౦చ౦డి,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య ఋషుల ద్వారా స్వీకరించబడిన నిజమైన సాధువుల సాంగత్యంలో, గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు. || 1|| విరామం ||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
తల్లి, తండ్రి, పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వాములు వంటి అన్ని సంబంధాలు ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క బంధాలు.

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
అహాన్ని సంతృప్తి పరచడానికి చేసే మతపరమైన ఆచారాలు మరియు మంచి పనులు కూడా బంధాల రూపాలు.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
కానీ బంధాలను నాశనం చేసే దేవుడు ఒకరి మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు,

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
అప్పుడు అతని మనస్సు దేవునిపై కేంద్రీకరించబడుతుంది మరియు అతను అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు. || 2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
మనమందరం బిచ్చగాళ్లం మరియు దేవుడు మాత్రమే ప్రయోజకుడు.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
దేవుడు సద్గుణాల నిధి, అనంతుడు మరియు ఏ అంచనాకు మించి.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
దేవుడు తన కృపను ఎవరిమీద అనుగ్రహి౦చునో,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టాడు.|| 3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ఓ సోదరా, మీ దివ్యగురువును ఎల్లప్పుడూ ప్రార్థించండి,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
మరియు ఇలా చెప్పండి: ఓ’ సుగుణాల యొక్క అన్ని వక్రనిధి! దయను చూపండి

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను:

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
ఓ’ విశ్వగురువా, అది మీకు నచ్చిన విధంగా నన్ను రక్షించండి.|| 4|| 28|| 41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
గురువును కలిసిన తరువాత, ద్వంద్వత్వం (మాయ) పట్ల ప్రేమను విడిచిపెట్టిన వ్యక్తి

error: Content is protected !!