Telugu Page 746

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, ఐదవ లయ, పార్తాల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
ఓ’ సోదరుడా! ప్రపంచంలోని అన్ని రకాల ప్రేమలలో, అత్యున్నత ప్రేమ ఆకర్షణీయమైన ప్రియమైన దేవుని పట్ల ఉంది

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని మాత్రమే ధ్యానించండి, దేవుని సమక్షంలో మరేదీ ఆమోదించబడదు; మీ మనస్సును సాధువుల బోధలకు అనుగుణంగా చేసి, ద్వంద్వ మార్గాన్ని విడిచిపెట్టండి. || 1|| విరామం||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
అవ్యక్తుడైన దేవుడు భౌతిక రూపాలలో వ్యక్తమయ్యాడు; అతను అనేక విభిన్న రూపాలలెక్కలేనన్ని శరీరాలను రూపొందించాడు.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
ప్రతి శరీరంలో మనస్సు పోలీసు అధికారిలాంటిది;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
తన ఆలయమువంటి ఈ శరీరాలలో ప్రియదేవుడు నివసిస్తాడు.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
అక్కడ ఆయన ఆనందిస్తాడు.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
దేవుడు చనిపోడు, మరియు అతను ఎన్నడూ వృద్ధాప్యం చెందడు. || 1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
మర్త్యులు దేవుని సృష్టిలో నిమగ్నమై వివిధ రకాలుగా తిరుగుతూ ఉంటారు; ఇతరుల ఆస్తిని దొంగిలించి,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
మరియు దుర్గుణాలతో చుట్టుముట్టబడి ఉంటుంది.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
కానీ, ఎప్పుడు, గురువు సాంగత్యంలో చేరతాడు

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
దేవుని సన్నిధిని నిలిచి యు౦డగా

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
ఆయన దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవిస్తాడు,

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
ఓ నానక్! గురువును కలిసేవాడు;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
ఇక పై జనన మరణాల చక్రాలలో తిరుగులేదు. || 2|| 1|| 44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
దేవుడు తన సృష్టితో ఆడటానికి ఒక అరేనా లాగా ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించాడు,

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు అతను మొత్తం విస్తీర్ణాన్ని అలంకరించాడు || 1|| విరామం||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
ప్రపంచ రంగంలో వివిధ రంగులు మరియు ఆకారాల అనంత రూపాలు ఉన్నాయి.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
దేవుడు దాన్ని ఆనందంతో చూస్తాడు, మరియు అతను దానిని ఆస్వాదించడంలో ఎప్పుడూ అలసిపోడు.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
దేవుడు అన్ని లోక ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాడు మరియు అయినప్పటికీ అనుబంధం లేకుండా ఉంటాడు. || 1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీకు రూపం, రంగు, ముఖం లేదా గడ్డం లేవు.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
మీరు సృష్టించిన ప్రపంచ నాటకాన్ని వర్ణించలేము.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! మీ సాధువుల పాదాల ధూళి (వినయపూర్వక సేవ) కోసం నేను వేడుచున్నాను. || 2|| 2|| 45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా! నేను మీ వద్దకు వచ్చాను; అవును, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను,

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
మీరు దయ చూపే ఈ విశ్వాసంతో నేను వచ్చాను.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా!, మీ ఇష్టం వచ్చినట్లు నన్ను రక్షించండి; గురువు గారు నాకు ఈ మార్గాన్ని చూపించారు (మీతో ఐక్యం కావడానికి). || 1|| విరామం||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా! ఈ మాయ, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి, దాటడం చాలా కష్టమైన సముద్రం లాంటిది.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
హింసాత్మక గాలి-తుఫాను ప్రజలను చుట్టూ నెట్టినట్లే, అదే విధంగా ఈ సముద్రంలో ప్రపంచ ఆకర్షణలు ప్రజలను చుట్టూ నెట్టివేస్తుంది. || 1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా, నీతి న్యాయాధిపతి (మన విధిని నిర్ణయించేవాడు) చాలా కఠినంగా ఉన్నాడని పదే పదే విన్న తరువాత, నేను భయపడ్డాను

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా! ఈ ప్రపంచం లోతైన చీకటి గొయ్యి లాంటిది;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
ఇది పూర్తిగా లోకవాంఛల అగ్నితో నిండి ఉంటుంది. || 3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
ఓ నానక్, ఓ దేవుడా, నేను గురువు మద్దతును గ్రహించినప్పటి నుండి, నేను ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకుంటున్నాను,

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ఇప్పుడు, నేను పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 4|| 3|| 46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు, ఆరవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
నా జీవితానికి మద్దతు అయిన నామంతో నేను ఆశీర్వదించబడాలని నేను సత్య గురువుకు ఈ ప్రార్థన చేస్తున్నాను.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
నిత్యుడైన దేవుడు, సార్వభౌమరాజు దయగలవాడు మరియు నా లోక బాధలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి. || 1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ శాశ్వత సృష్టికర్త-దేవుడా! మీరు మీ భక్తుల మద్దతు మరియు సాధువుల ఆశ్రయం. || 1|| విరామం||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ
ఓ దేవుడా, నిత్యము లోకమునకు మీ నిబంధనలే నిత్యము నీ న్యాయ విధానము.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
మీ సంపద ఎల్లప్పుడూ నిండి ఉంటుంది, మరియు శాశ్వతమైనది మీ విస్తీర్ణము. || 2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, అర్థం కానిది మీ రూపం మరియు సాటిలేనిది మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
ఓ’ దేవుడా! మీ పేరు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్న మీ భక్తులకు నేను అంకితం చేసి ఉన్నాను. || 3||

error: Content is protected !!