ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥
నిజ౦గా ధనవ౦తులు, వారి జీవిత౦లో స౦పద దేవుని నామ౦.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥
గురు దివ్య ప్రపంచం ద్వారా వారి కామం మరియు కోపం నాశనమయ్యాయి.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
వారి ప్రాపంచిక భయాలు అదృశ్యమయ్యాయి మరియు వారు ఆ ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధించారు, అక్కడ ఎలాంటి భయాలు ప్రభావవంతంగా మారవు.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా నానక్ ఎల్లప్పుడూ గురు-దేవుడిని గుర్తుంచుకుంటాడు. || 2||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
దేవుడు పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఒక స్థాన౦ పొ౦దాడని ఆశీర్వది౦చిన వ్యక్తి,
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
ఆయన ఆశలన్నీ దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించడం ద్వారా నెరవేరతాయి.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
దేవుడు అన్ని భూములు, జలాలు మరియు ఆకాశం అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੩॥
గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా నానక్ ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు. || 3||
ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਏਹ ॥
సిద్ధుల ఎనిమిది అద్భుత శక్తులు, ప్రపంచంలోని తొమ్మిది సంపదలు దేవుని పేరిట ఉన్నాయి,
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹ ॥
దేవుడు కృపను ఎవరిమీద అనుగ్రహి౦చునో, నామము యొక్క బహుమానమును పొ౦దును.
ਪ੍ਰਭ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ భక్తులు మీ పేరును పఠించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగిస్తున్నారు.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥੧੩॥
ఓ’ నానక్, గురు బోధల ద్వారా దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా భక్తుల హృదయం తామర పువ్వులా ఆనందిస్తుంది. || 4|| 13||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు, మొదటి లయ, ఒకే-పంక్తి:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਗਲ ਇਛਾ ਜਪਿ ਪੁੰਨੀਆ ॥
దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్న ఆ ప్రజల కోరికలన్నీ నెరవేరాయి,
ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
చాలాకాల౦ పాటు విడిపోయిన వారిని దేవుడు తనతో తిరిగి కలుసుకున్నాడు. || 1||
ਤੁਮ ਰਵਹੁ ਗੋਬਿੰਦੈ ਰਵਣ ਜੋਗੁ ॥
ఓ మిత్రులారా, మీరు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవాలి, ఆయన ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తుంచుకోవడానికి అర్హుడు,
ਜਿਤੁ ਰਵਿਐ ਸੁਖ ਸਹਜ ਭੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మన౦ ఎవరిని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తుచేసుకు౦టామో, మన౦ ఖగోళ శా౦తిని, సమతూకాన్ని ఆస్వాదిస్తా౦. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
దేవుడు తన భక్తుణ్ణి దయతో ఆశీర్వదించాడు.
ਅਪਣਾ ਦਾਸੁ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੨॥
తన భక్తుని సంరక్షణలో ఉన్నాడు. || 2||
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਰਸਿ ਬਨੀ ॥
ఆ వ్యక్తి హృదయం అందంగా మరియు సంతోషంగా ఆనందంగా మారింది,
ਆਇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਧਨੀ ॥੩॥
దేవుని దయతో సమాధానము తనకు తానుగా బయలుపర్చియుండిరి. || 3||
ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
దేవుడు నా యోగ్యతలను, దోషాలను పరిగణలోకి తీసుకోలేదు:
ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
ఓ నానక్! దేవుడు నన్ను తన నామానికి అంకితమైన ఆరాధకునిగా అంగీకరించాడు. || 4|| 1|| 14||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਸੇ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥
ఒక వ్యక్తి చేసిన అన్ని రకాల పాపాలు దేవుని పాటలని పాడడ౦ ద్వారా నాశన౦ చేయబడతాయి,
ਅਨਦਿਨ ਉਪਜੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧॥
మరియు ఖగోళ సంగీతం యొక్క శ్రావ్యత ఎల్లప్పుడూ అతనిలో నిశ్శబ్దంగా ఆడుతోంది. || 1||
ਮਨੁ ਮਉਲਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ॥
దేవుని నామముపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన ఆ వ్యక్తి మనస్సు వికసిస్తుంది,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭੇਟੇ ਨਿਤ ਰਾਤੌ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు సాధువులను కలుసుకోవడానికి దారితీసే కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు, ఆ తర్వాత ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామ ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦టాడు. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥
కనికరము అనుగ్రహి౦చడ౦, విశ్వయజమాని ఎవరి హృదయ౦లో వ్యక్తమవుతు౦ది,
ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥
దయామయుడు సాత్వికుల గురువు తన సమక్షంలో ఉంచడం ద్వారా అతన్ని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు. || 2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ॥
గురువు బోధనలను వినయంగా పాటించే వ్యక్తి,
ਨਿਤ ਦੇਖੈ ਸੁਆਮੀ ਹਜੂਰਿ ॥੩॥
అతడు తనతోపాటు గురు-దేవుడిని అన్ని వేళలా ఉహించుకుంటాడు. || 3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਈ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥੪॥੨॥੧੫॥
దేవుడు కరుణించిన ఓ నానక్, కామం, కోపం మరియు భయంకరమైన లోక కోరికలు వంటి అతని దుర్గుణాలన్నీ పోతాయి. || 4|| 2|| 15||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ॥
దేవుడు స్వయ౦గా ఆ బాధలన్నిటినీ (గౌర్ ఆశ్రయ౦ కోరేవారు) నిర్మూలిస్తాడు.
ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਕਰ ਥਾਪਿ ॥੧॥
మరియు అతను ఆ పిల్లలను (భక్తులు) ఆశీర్వదించి రక్షిస్తాడు. || 1||
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
ప్రశాంతత, ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యత మరియు వసంతకాలం లాంటి వికసించడం ఎల్లప్పుడూ ఆ ప్రజల హృదయంలో ఉంటాయి,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువును ఆశ్రయి౦చి, దేవుని నామ మంత్రాన్ని ఇచ్చే ఆన౦దాన్ని ధ్యాని౦చేవారు. || 1|| విరామం||
ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ਕਟੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
ఓ’ సోదరుడా! దేవుడు స్వయంగా మీ బాధలను మరియు దుఃఖాలను నిర్మూలిస్తాడు,
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪਿ ॥੨॥
మీరు మీ పరిపూర్ణ గురువు యొక్క దివ్య వాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ ఉండండి. || 2||
ਜੋ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਜਪੇ ਨਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ నామమును ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టున్న ఆ వ్యక్తి,
ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥
నీ నిత్యధర్మాలను గానం చేయడం ద్వారా తన కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
ఓ నానక్, మహోన్నతమైనది భక్తుల జీవన విధానం,
ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪਦੇ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ॥੪॥੩॥੧੬॥
ఎందుకంటే వారు దేవునికి రోజురోజుకూ ఇచ్చే ఆనందాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు. || 4|| 3|| 16||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బసంత్, ఐదవ గురువు:
ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਕੀਨੑੇ ਨਿਹਾਲ ॥
దేవుడు తన దివ్య నియమం ప్రకారం తన భక్తులను పూర్తిగా ఆనందిస్తాడు,
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥
ఆయన (దేవుడు) తన భక్తునిపై ఎల్లప్పుడూ దయను చూపును. || 1||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు తన జీవితాన్ని ఫలవంతం చేయడానికి ఆ వ్యక్తి యొక్క అన్ని లక్ష్యాలను నెరవేర్చాడు,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన (గురువు) ఎవరి హృదయంలో దేవుని యొక్క అద్భుతమైన పేరును పొందుపరిచినాడు. || 1|| విరామం||
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
దేవుడు నా క్రియలను నీతిని కూడా పరిగణి౦చలేదు.