ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా గురువుతో ఒకరిని ఏకం చేసి, అతనికి మహిమను అనుగ్రహిస్తాడు,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
మరియు గురువు కృప ద్వారా, అతను మానవ జీవితం యొక్క విలువను గ్రహిస్తాడు.
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥
భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో అనేక మంది స్వీయ-సంకల్పాలు ఆధ్యాత్మికంగా నాశనం చేయబడతాయి; నీతి మార్గము నుండి తప్పుదారి పట్టి, వారు విలపిస్తూ ఉంటారు || 3||
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥
దేవుడు స్వయంగా అహంకారాన్ని మరియు మానవులలో మాయపట్ల ప్రేమను నింపాడు.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
దారి తప్పడం ద్వారా, స్వీయ సంకల్పం కలిగిన ప్రజలు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోయారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు దేవుని నామములో నిమగ్నమై ఉంటాడు; అవును, అతనిలో మునిగిపోయాడు. || 4||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
గురువు నుండి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ఆభరణం లాంటి విలువైన నామాన్ని అందుకునే వ్యక్తి;
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
తన లోకకోరికలను అణచివేస్తూ, తన మనస్సులో దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు.
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥
దేవుడు స్వయంగా ఆ వ్యక్తిని అర్థం చేసుకుంటాడు, సృష్టికర్త స్వయంగా అన్ని ప్రపంచ నాటకాలు చేస్తున్నాడు. || 5||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
సత్య గురు బోధలను అనుసరించే వ్యక్తి తన ఆత్మఅహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తాడు,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా ప్రియ దేవుణ్ణి గ్రహించి ఆయన అంతఃశాంతిని పొందుతాడు.
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥
ఆయనలో దేవుని ప్రేమ ఉంది, అతను భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉన్నాడు; సమబుద్ధితో నడిపి౦చబడిన ఆయన దేవునిపై విశ్వాస౦, నమ్మకాన్ని వృద్ధి చేస్తాడు. || 6||
ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥
దుఃఖాలను నాశనం చేసే దేవుణ్ణి గురువు ద్వారా గ్రహించినవాడు;
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
ఆ లోకపు జీవుడైన దేవుడైన ఆ వ్యక్తిలో వ్యక్తమయ్యాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
దేవుడు భక్తి ఆరాధనకు ఐక్యమైనవాడు, నీతిమ౦తులైన జీవమును అర్థ౦ చేసుకు౦టాడు; భయం మరియు సందేహం ఆ వ్యక్తి నుండి బయటకు || 7||
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥
గురువు ద్వారా భగవంతుడు భక్తి ఆరాధనతో ఆశీర్వదించేవాడు.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥
సత్యగురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా ఆయన నిత్య దేవుని స్తుతికి కట్టుబడి ఉంటాడు.
ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥
ఆ వ్యక్తి దేవునితో ఎ౦త సామరస్య౦గా ఉ౦ద౦టే వృద్ధాప్య౦, మరణభయ౦ కూడా ఆయన దగ్గరకు రాలేవు. ||8||
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
లోకమంతా లోకవాంఛల అగ్నిలో మండుతోంది.
ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
మరియు దుర్గుణాల మంటల్లో మండించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా నాశనం చేయబడుతోంది.
ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥
ఆత్మచిత్తం గల వ్యక్తికి లోకవాంఛలు, దుర్గుణాల అగ్ని నుంచి తనను తాను రక్షించుకోవడానికి చోటు దొరకదు; సత్య గురువు ఈ అవగాహనను అందించాడు. || 9||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
సత్య గురు బోధనలను అనుసరించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు.
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుని పేరుపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరిస్తారు.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
దేవుని యొక్క నిష్కల్మషమైన పేరు వారి లోపల పొందుపరచబడింది మరియు వారు తమ లౌకిక కోరికల అగ్నిని తీర్చారు. || 10||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
నిత్యము దైవిక వాక్యము, అవును నిత్యము దేవుని స్తుతి వాక్యము.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥
ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ అర్థం చేసుకున్నాడు.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదంతో నిండిన వారు భౌతికవాదం యొక్క ప్రేమ నుండి వేరుచేయబడ్డారు మరియు వారి జనన మరియు మరణ చక్రం ముగిసింది. || 11||
ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥
దైవిక పదాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి, చెడుల మురికిని తన మనస్సు నుండి తొలగిస్తాడు.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
నిష్కల్మషుడైన దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమవుతు౦టాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
ఎల్లప్పుడూ సత్య గురు బోధనలను అనుసరించే వారు, అహంకారము వారి లోపల నుండి బయలుదేరుతుంది. || 12||
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
సత్య గురువు నుండి నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, అప్పుడు దేవుని ఉనికికి మార్గం గురించి తెలుసుకుంటారు.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
కానీ నామం లేకుండా, ఒకరు నిరంతరం ఇతరులతో వాదిస్తూ దయనీయంగా ఉంటారు.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం యొక్క మహిమ ఏమిటంటే, భౌతికవాదం కోసం అతని కోరికను వదిలించుకుంటారు. || 13||
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥
దేవుడు ఎవరిలోనైనా వ్యక్తమైనప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే అతను నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా, మాయ తప్ప మరేదీ అర్థం కాదు.
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
గురువు బోధల బహుమతి శాశ్వతంగా పొందుపరచబడిన వ్యక్తి మనస్సులో, దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదం ఎల్లప్పుడూ అతనిలో గొప్పగా ఉంటుంది. || 14||
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
అతను ముందే నిర్ణయించినదే ఒకరు చేస్తారు.
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
దేవుడు ము౦దుగా నిర్ణయి౦చిన దాన్ని ఎవ్వరూ చెరిపివేయలేరు.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
వారు మాత్రమే అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఉన్న సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండటానికి అవకాశాన్ని పొందుతారు. || 15||
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే (సాధువుల సాంగత్యంలో చేరే బహుమతి) అందుకుంటాడు, దేవుడు అతని దయతో చూస్తాడు,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
అప్పుడు ఆయన తన మనస్సును దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యముపై కేంద్రీకరిస్తాడు; ఇది యోగుల వలె అతని లోతైన మాయ.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
దేవుని ద్వారం వద్ద భిక్షాటన చేయడం ద్వారా నామం యొక్క బహుమతిని స్వీకరించమని భక్తుడు నానక్ ఈ ప్రార్థన చేస్తాడు. || 16|| 1||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
ప్రతిచోటా దేవుడు మరియు దేవుడు మాత్రమే ప్రవేశిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు,
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥
దేవుడు మాత్రమే అందరిలో ను౦డి ప్రవేశి౦చుచును; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు. || 1||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
దేవుడు లక్షలాది జాతులలో జీవులను సృష్టించాడు.