ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਰੁੜਣੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అత్యున్నతమైన, అందుబాటులో లేని మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు; ఓ’ అందమైన దేవుడా, అందరూ మీకోసం ధ్యానిస్తున్నారు.
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਵਡ ਕਟਾਖ ਹੈ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੇ ॥੧॥
మీరు ఎవరిమీద గొప్ప కృపను ప్రదర్శి౦చినా, వారు గురుబోధల ద్వారా మిమ్మల్ని ధ్యాని౦చడ౦. || 1||
ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜੁਗਣੇ ॥
ఈ సృష్టి యొక్క విశాలము గురుదేవుని పని, మరియు విశ్వజీవము అయిన ఆయన; దేవుడు ప్రతిచోటా తన లోపాన్ని కలిగి ఉంటాడు,
ਜਿਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਲਹਰੀ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਣੇ ॥੨॥
లెక్కలేనన్ని అలలు నీటి నుండి పైకి లేచి, తరువాత అవి మళ్ళీ నీటిలో కలిసిపోతాయి. || 2||
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਸੁ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਨਹ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਗਹਣੇ ॥
ఓ దేవుడా, నీ సృష్టి యొక్క విశాలము మీకు మాత్రమే నిజముగా తెలుసు; మీ సృష్టి లోతును మేము అర్థం చేసుకోలేము.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਉ ਰਿਦ ਉਸਤਤਿ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਿਮਰਣੇ ॥੩॥
మేము మీ పిల్లలం, దయచేసి మీ ప్రశంసల మాటను మా హృదయాలలో నింపండి, తద్వారా మేము మిమ్మల్ని ఆరాధనతో గుర్తుంచుకుంటాము. || 3||
ਤੁਮ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਜੋ ਸੇਵੈ ਸਭ ਫਲਣੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అన్ని ధర్మాల సంపదలకు సముద్రం; మీరు మానససరోవరం లాంటివారు, అమూల్యమైన నామం తో నిండిన సరస్సు; ఎవరైతే మీపై ధ్యాని౦చినా ఆధ్యాత్మిక ఆన౦ద౦ వల్ల కలిగే ప్రతిఫలాలను పొ౦దుతాము.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਂਛੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਣੇ ॥੪॥੬॥
భక్తుడు నానక్ పదే పదే మీ నామాన్ని ధ్యానించమని అడుగుతాడు, దయ చూపండి మరియు ఈ బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 4|| 6||
ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ
నాట్ నారాయన్, నాలుగవ గురువు, పార్టాల్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵ ਸਫਲ ਹਰਿ ਘਾਲ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఫలప్రదమైన ప్రతిఫలాన్ని దేవుని భక్తి ఆరాధన.
ਲੇ ਗੁਰ ਪਗ ਰੇਨ ਰਵਾਲ ॥
గురుపాదాల ధూళిని స్వీకరించడం (గురు బోధలను అంకితభావంతో అనుసరించడం),
ਸਭਿ ਦਾਲਿਦ ਭੰਜਿ ਦੁਖ ਦਾਲ ॥
మీ దుఃఖము, బాధలన్నీ మాయమవుతాయి.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఈ విధంగా దేవుని కృప యొక్క చూపుద్వారా మేము ఆశీర్వదించబడ్డాము. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗ ਮਹਲ ਬੇਅੰਤ ਲਾਲ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥
ఈ శరీరము దేవుని మందిరము, ఆయనే దానిని అలంకరించెను; అవును, ఈ శరీరం అపరిమితమైన మరియు అందమైన దేవుని రంగురంగుల కోట.
ਹਰਿ ਆਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਆਪਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਇਓ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰ ਕੀਈ ਹੈ ਬਸੀਠੀ ਹਮ ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
దేవుడు తన కనికరమును తన మీద తాను చూపి నా హృదయములో నివసించుటకు వచ్చెను; నేను గురువు మధ్యవర్తిత్వాన్ని కోరాను మరియు అతనిని గ్రహించిన తరువాత, నేను పూర్తిగా సంతోషిస్తున్నాను. || 1||
ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਗੁਰਿ ਪਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਆਵਤੇ ਸੁਨੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਹਰਿ ਲਾਲ ॥
గురువు ద్వారా నా ప్రియమైన దేవుని వ్యక్తీకరణను నేను గ్రహించినప్పుడు, నా మనస్సు మరియు శరీరం సంపూర్ణ ఆనందం మరియు పారవశ్యంలో ఉన్నాయి.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਭਏ ਗਲਤਾਨ ਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥
దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకున్న తరువాత, భక్తుడు నానక్ పూర్తిగా ఆకర్షించబడ్డాడు మరియు సంతోషితుడవాడు. || 2|| 1|| 7||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ నాట్, నాలుగవ గురువు:
ਮਨ ਮਿਲੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸੁਭਵੰਤੀ ॥
ఓ’ నా మనసా, మనలో ఉదాత్తమైన సుగుణాలను పెంపొందించే సాధువుల సాంగత్యంతో మిమ్మల్ని మీరు అనుబంధించుకోండి.
ਸੁਨਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਖਵੰਤੀ ॥
దేవుని వర్ణనాతీతమైన, ఆనందకరమైన పాటలని వినడ౦ ద్వారా,
ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੰਤੀ ॥
అన్ని పాపాలు మరియు దుశ్చర్యలు తొలగించబడతాయి.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని పాటలని పాడటం యొక్క బహుమతి అంత ముందుగా నిర్ణయించబడిన వ్యక్తి ద్వారా మాత్రమే అందుకోబడుతుంది. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਊਤਮ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਥਾ ਭਜੰਤੀ ॥
ఓ’ మనసా, ఉదాత్తమైనవి కలియుగంలో దేవుని స్తుతి, కాబట్టి గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని పాటలని వినండి.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਸੁਣੀ ਮਨੀ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੰਤੀ ॥੧॥
ఈ ప్రస౦గాన్ని విని, దాన్ని నమ్మిన ఆ భక్తునికే నేను సమర్పి౦చబడ్డాను. || 1||
ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਾ ਜਿਨਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਭ ਭੂਖ ਲਹੰਤੀ ॥
దేవుని వర్ణనాతీతమైన పాటలని ఆస్వాదించినవాడు, లోకవిషయాల పట్ల అతని కోరిక అంతా తీర్చబడింది.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਵੰਤੀ ॥੨॥੨॥੮॥
ఓ నానక్, దేవుని పాటలని వింటూ, భక్తులు లోకవాంఛలతో సంతృప్తిగా ఉంటారు; ప్రేమతో భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా వారు ఆయనతో ఏకమవుతారు. || 2|| 2||8||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ నాట్, నాలుగవ గురువు:
ਕੋਈ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
ఎవరైనా వచ్చి దేవుని పాటలను నాకు వినిపిస్తే,
ਤਿਸ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਾਲ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ అతనికి అంకితం అవుతాను.
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥
నాకు, అలాంటి వ్యక్తి చాలా ఉదాత్తుడు మరియు పుణ్యవంతుడు.