Telugu Page 295

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
ఎవరి కృపవలన ప్రపంచమంతా రక్షి౦పబడింది.

ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
అటువంటి దేవుని భక్తుడు ఈ ప్రపంచానికి వస్తాడు, తద్వారా,

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
ఆయన పరిచయ౦లోకి వచ్చేవాళ్ల౦దరూ నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ప్రార౦భిస్తారు

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
అటువంటి వ్యక్తి విముక్తిని పొందినవాడు, ప్రపంచంలోని మిగిలిన వారిని విముక్తి చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
ఓ’ నానక్, నేను ఆ దేవుని భక్తుడి పట్ల ఎప్పటికీ భక్తితో నమస్కరిస్తున్నాను. ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ఆ పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి ధ్యానించిన వ్యక్తి పేరు శాశ్వతమైనది.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, ఆ వ్యక్తి పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి గ్రహించాడు. కాబట్టి, మీరు పరిపూర్ణమైన వాటి యొక్క ప్రశంసలను పాడాలి. || 1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
అష్టపది:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
ఓ నా మనసా, పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను వినండి;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
మరియు మీకు దగ్గరలో ఉన్న సర్వోన్నత దేవుణ్ణి అనుభూతి చెందండి.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
ప్రతి శ్వాసతో భగవంతుణ్ణి ధ్యానించండి,

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
తద్వారా మీ మనస్సులోని ఆందోళన తొలగిపోతుంది.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
ఓ’ నా మనసా, తాత్కాలిక విషయం కోసం కోరికల తరంగాలను విడిచిపెట్టండి,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
మరియు సాధువుల వినయపూర్వకమైన సేవను కోరండి.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
మీ ఆత్మఅహంకారాన్ని త్యజించి, దేవునికి వినయపూర్వకమైన ప్రార్థనను చేయండి,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
మరియు సాధువుల సాంగత్యంలో, దుర్గుణాలతో మండుతున్న సముద్రం మీదుగా ఈదుతుంది.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
దేవుని నామము యొక్క సంపదతో మీ హృదయాన్ని నింపండి,

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
మరియు ఓ’ నానక్, పరిపూర్ణ గురువుకు వినయంతో నమస్కరించండి. || 1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
మీరు నిత్యశాంతి, జీవన సౌఖ్యాలు మరియు సమతూకం యొక్క ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడతారు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లోని సర్వోన్నత దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
నరకపు బాధల నుండి మీ ఆత్మను రక్షించండి,

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
భగవంతుని పాటల గానం చేసి, నామం యొక్క అమృతంలో పాల్గొనడం ద్వారా.

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
మీ మనస్సులో ఉన్న ఒకే దేవుని గురించి ఆలోచించండి,

ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
ఎవరు ఆ ఒకరు, కానీ అనేక రూపాల్లో అది వ్యక్తమవుతుంది.

ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
విశ్వాన్ని పోషించే వాడు, ప్రపంచ గురువు మరియు సాత్వికుల దయతో ఉంటాడు,

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
అతను దుఃఖాలను నాశనం చేస్తాడు, అన్నిచోట్లా తిరుగుతూ ఉంటాడు మరియు దయగలవాడు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
ప్రేమతో, భక్తితో ఆయన నామాన్ని మళ్లీ మళ్లీ గుర్తుంచుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, నామం మాత్రమే ఆ ఆత్మకు మద్దతు. || 2||

ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
గురువు మాటలే అత్యంత ఉన్నతమైన కీర్తనలు.

ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
ఇవి అమూల్యమైన ముత్యాలు మరియు ఆభరణాల వంటివి.

ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
వీటిని విని, వ్యవహరించే వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాల నుండి రక్షించబడతాడు.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదుతాడు మరియు ఇతరులు దాటటానికి సహాయం చేస్తాడు.

ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
అతని జీవితం సాధించబడింది, మరియు ప్రయోజనకరమైనది అతని సహవాసం,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
ఎవరి మనస్సు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.

ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
అతనిలో నిరంతర దివ్య సంగీతం కంపిస్తుంది, అది అతన్ని ఉన్నత ఆత్మలలో కలిపి ఉంచుతుంది,

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
దాన్ని పదే పదే వింటూ, లోపల దేవుని సాక్షాత్కారాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నప్పుడు అతను ఆనందంలో ఉంటాడు.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
విశ్వయజమాని దివ్యవ్యక్తి ద్వారా తనను తాను వ్యక్తం చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
ఓ’ నానక్, అలాంటి వ్యక్తితో పాటు, ఇంకా చాలా మంది రక్షించబడతారు. || 3||

ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
మీరు ఆశ్రయం కల్పించగల సమర్థుడని విని, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ కృపను అనుగ్రహిస్తూ, మీరు మమ్మల్ని మీతో ఏకం చేశారు.

ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
ఇప్పుడు మా శత్రుత్వాలు పోయాయి మరియు మేము ప్రతి ఒక్కరితో చాలా వినయంగా ఉన్నాము.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
మేము పవిత్ర స౦ఘ౦లోని అద్భుతమైన నామ్ గురి౦చి ధ్యానిస్తున్నా౦.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
దివ్య గురువు ఎంతో సంతోషిస్తాడు;

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
ఆ విధంగా భక్తుల సేవకు ప్రతిఫలం లభిస్తుంది.

ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
ఇప్పుడు, మేము ప్రాపంచిక చిక్కులు మరియు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడ్డాము,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
దేవుని నామమును విని ఉచ్చరి౦చడ౦ ద్వారా,

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
ఆయన కృపవలన దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహి౦చాడు,

ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
మరియు ఓ’ నానక్, నామం యొక్క సంపద దేవుని ఆస్థానంలో అంగీకరించబడుతుంది. || 4||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
ఓ’ నా సాధువు స్నేహితులారా, దేవుని పాటలను పాడండి,

ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
సంపూర్ణ ఏకాగ్రతతో మరియు ఏకమనస్సుతో.

ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
దేవుని స్తుతి, దేవుని నామ౦ శా౦తి, ఖగోళ సమతుల్యతకు కిరీట౦.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
నామాన్ని మనస్సులో ఉంచుకునేవాడు సద్గుణాలకు నిధి అవుతాడు.

ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
అతని కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి,

ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
ప్రపంచమంతా గొప్ప వ్యక్తిగా పేరును పొంది.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
ఆయన అత్య౦త ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొ౦దాడు.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
అతను జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళ్ళడు.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
దేవుని నామము యొక్క సంపదను కూడబెట్టిన తరువాత ఈ లోకము నుండి అతను బయలుదేరుతాడు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
ఈ వరాన్ని దేవుడు ఆశీర్వదించిన ఓ నానక్.|| 5||

ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
నిత్య శాంతి, ప్రశాంతత, అద్భుతాలు చేసే అన్ని శక్తులు, మరియు లౌకిక సంపద యొక్క తొమ్మిది సంపదలు,

ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
జ్ఞాన౦, తెలివి, అతీంద్రియ శక్తులు ఆ వ్యక్తికి వస్తాయి (దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారు).

ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
భగవంతునిపై జ్ఞానం, తపస్సు, యోగా మరియు దేవునిపై ధ్యానం చేయండి;

error: Content is protected !!