ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
ఓ దేవుడా, మీ భక్తులు ఏక మనస్సుతో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటారు, మరియు ఈ పవిత్ర ప్రజలు మీ పేరును గురించి ఆలోచించడం ద్వారా ఆనందాన్ని పొందుతారు – సంతృప్తి యొక్క నిధి.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఈ సాధువు భక్తులు మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉంటారు. || 1||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥
ఓ’ గురుదేవా, మీరు ఎవరి హృదయంలో ప్రతిష్ఠితులైనా, ఆధ్యాత్మిక ఆనంద ఫలాన్ని పొందుతారు మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా ఈదతారు; వీరు దేవుని నిజమైన భక్తులుగా ప్రసిద్ధి చెందారు.
ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥
ఓ’ దేవుడా, భక్త నానక్ యొక్క విధి రూపకర్త, దయచేసి వారి సేవకు నన్ను చేర్చండి, మరియు నన్ను అక్కడ నిమగ్నం చేయండి. || 2|| 6|| 12||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
ఈ విశ్వపు స్థిరుని స్తుతిని, కరుణా నిధిని గురువు ద్వారా పాడుకుందాం.
ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరి బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒకరి జీవితం పూర్తిగా విజయవంతమైంది; ఆయన దివ్యవాక్యము బాధను విశదీకరించునది, మరియు అంతర్గత శాంతి యొక్క ప్రదాత. || 1|| విరామం||
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
నామాన్ని భక్తితో గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, ఒకరి మనస్సు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా మద్దతును కనుగొంటుంది.
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
నామం లక్షలాది మంది పాపులను క్షణంలో ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతుంది. || 1||
ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
గురువు బోధనలను గుర్తుచేసుకున్న వ్యక్తి,
ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥
నామం గురించి ఆలోచిస్తాడు, అతని కలలో కూడా ఎలాంటి బాధను అనుభవించడు. || 2||
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥
గురు బోధనలను పాటించడం ద్వారా సంరక్షించబడే వ్యక్తి,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥
నామం యొక్క ఉదాత్తమైన సారాన్ని తన నాలుకతో రుచి. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥
ఓ నానక్, గురువు గారి బోధల ద్వారా దయతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తులు,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥
వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా మారినట్లు ఇక్కడ మరియు ఇకపై గౌరవించబడ్డాయి. || 4|| 1||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥
ఓ’ నా గురువా, నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మరియు భక్తితో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటాను.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను కూర్చొని, నిలబడి, నిద్రపోతున్నప్పుడు లేదా మేల్కొని ఉన్నప్పుడు ప్రతి శ్వాసతో మీ పేరును పఠిస్తున్నాను. || 1|| విరామం||
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥
నామం ఆ వ్యక్తి యొక్క హృదయంలో పొందుపరచబడింది,
ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥
ఈ వరాన్ని యజమాని ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తాడు? || 1||
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥
శాంతి, ప్రశాంతత ఆ వ్యక్తి హృదయంలో నిలిచి ఉంటాయి,
ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా గురువును గ్రహిస్తాడు. || 2||
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే అన్ని ఆధ్యాత్మిక నైపుణ్యాలలో ప్రావీణ్యం కలిగి ఉంటాడు,
ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥
గురువు గారు నామ సిద్ధాంతాన్ని ఆశీర్వదించారు. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
ఓ’ నానక్, నేను ఆ వ్యక్తికి అంకితం అని చెప్పండి,
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥
నామాన్ని దుర్గుణాల యుగంలో అంటే ప్రస్తుత చీకటి యుగంలో ఆశీర్వదించారు. || 4|| 2||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥
ఓ నా నాలుక, దేవుని పాటలని పాడుము,
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ సోదరా, భగవంతుని సాక్షాత్కారం కోసం మార్గం ఉంది కాబట్టి, గురు దేవుని వాక్యానికి ముందు వినయంగా నమస్కరించండి. || 1|| విరామం||
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥
నేను లెక్కలేనన్ని ఆచారబద్ధమైన క్రియలు చేసినా, దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడానికి నాకు మార్గం దొరకలేదు.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
అయితే దేవుడు స్వయంగా దయచూపితే, అప్పుడు నేను అతనిని భక్తితో గుర్తుంచుకోగలను. || 1||
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క శరీరం (ఆత్మ) లక్షలాది ఆచార పరమైన క్రియలను కూడా చేయడం ద్వారా శుద్ధి చేయబడదు.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥
బదులుగా ఆయన మనస్సు కేవలం సాధువుల సాంగత్యంలో మాత్రమే దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది. || 2||
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥
ఈ బహుళ రంగుల మాయ కోసం కోరిక లక్షలాది ఆచారబద్ధమైన పనులు చేసిన తరువాత కూడా తీర్చబడదు,
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥
కానీ దేవుని నామాన్ని భక్తితో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా స౦తృప్తి ని౦డి ఉ౦టు౦ది. || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
దేవుడు ఏ వ్యక్తిమీదనైనా దయ చూపి౦చినప్పుడు,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥
ఓ నానక్, అప్పుడు మాత్రమే దేవుని నామమును గురించి ఆలోచించడం ద్వారా అతని ప్రపంచ చిక్కులన్నీ విచ్ఛిన్నం చేయబడతాయి. || 4|| 3||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥
విశ్వ సృష్టికర్త నుండి అటువంటి ఉదాసీనత కోసం ప్రార్థించండి,
ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు సాధువులకు సేవ చేసే అవకాశం కలిగి, గురువు యొక్క సాంగత్యాన్ని కొనసాగించవచ్చు, మరియు నామాన్ని పఠించడం ద్వారా మీరు అత్యున్నత మానసిక స్థితిని పొందవచ్చు.
ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥
ఓ’ మనుషి, దేవుని నామమును మీరు ఎల్లప్పుడూ భక్తితో జ్ఞాపకము చేసుకోవలసిందిగా దేవునినుండి అడుగుడి, ఎల్లప్పుడూ ఆయన ఆశ్రయము క్రిందనే ఉండవచ్చు,
ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥
దేవుడు చేసే పనిలో ఆధ్యాత్మిక స౦తోషాన్ని పొ౦దవచ్చు. || 1||
ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥
ఆ విధంగా ఆ వ్యక్తి యొక్క ఈ అమూల్యమైన మానవ జననం ఫలవంతమవుతుంది,