ਇਹੁ ਜੀਉ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
అప్పుడు, ఈ ఆత్మ శాశ్వతంగా విముక్తి చెందుతుంది (అహం లేదా ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి), మరియు ఇది ఖగోళ ఆనందంలో లీనమై ఉంటుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਪ੍ਰਭਿ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਵਸਿ ਆਪਣੈ ਕੀਤਾ ॥
దేవుడు విశ్వాన్ని సృష్టించాడు, మరియు అతను దానిని తన నియంత్రణలో ఉంచుకుంటాడు.
ਗਣਤੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਪਾਈਐ ਦੂਜੈ ਭਰਮੀਤਾ ॥
మన ఆచారబద్ధమైన క్రియలను లెక్కి౦చడ౦ ద్వారా మన౦ దేవుణ్ణి గ్రహి౦చము, బదులుగా మన౦ ద్వంద్వత్వ౦లో (దేవునిపట్ల కాక వేరే విషయాలపట్ల ప్రేమ) తిరుగుతూ ఉ౦టా౦.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮੀਤਾ ॥
సత్య గురువును కలవడం ద్వారా, జీవించి ఉన్నప్పుడు ఒకరు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి విడిపోతే, అప్పుడు అతను వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు సత్యాన్ని ఆలింగనం చేసుకుంటాడు.
ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈਐ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੀਤਾ ॥
గురువు గారి మాట గురించి ఆలోచించటం ద్వారా ఆయన తన అహాన్ని ప్రసరిస్తూ భగవంతుడితో ఐక్యమై ఉంటాడు.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਵਿਗਸੀਤਾ ॥੪॥
దేవుడు తనకు తానుగా ప్రతిదీ తెలుసు మరియు అమలు చేస్తాడు, మరియు అతను తన సృష్టిని చూసి సంతోషిస్తాడు. || 4||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਆਇ ॥
తన చైతన్యాన్ని సత్య గురువుపై కేంద్రీకరించని, నామంకు తన మనస్సును అత్సహనం చేసుకోలేని వ్యక్తి,
ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਕਿਆ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਆਇ ॥
శాపగ్రస్తమైనది అలాంటి వ్యక్తి యొక్క జీవితం, ప్రపంచంలోకి రావడం ద్వారా అతను ఏమి పొందుతాడు?
ਮਾਇਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਏਕ ਚਸੇ ਮਹਿ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
లోకసంపద, శక్తి ఒక అబద్ధం, దాని మెరుపు తక్షణమే మసకబారుతుంది,
ਹਥਹੁ ਛੁੜਕੀ ਤਨੁ ਸਿਆਹੁ ਹੋਇ ਬਦਨੁ ਜਾਇ ਕੁਮਲਾਇ ॥
ఈ అబద్ధసరుకు అతని చేతి నుండి జారిపోయినప్పుడు, అతని శరీరం మొత్తం నష్టం యొక్క వేదన కారణంగా తొలగిపోతుంది,
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨੑ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
కాని సత్య గురువుతో తమ మనస్సులను జతచేసి, ఆయన బోధనలను అనుసరించిన వారు శాంతితో నిండి ఉంటారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ప్రేమతో ని౦డిపోయి, వారు దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తారు, దేవుని నామంతో జతచేయబడతారు.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋ ਧਨੁ ਸਉਪਿਆ ਜਿ ਜੀਅ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
ఓ’ నానక్, సత్య గురువు వారిని అటువంటి సంపదతో ఆశీర్వదిస్తాడు, ఇది వారి హృదయాలలో పొందుపరచబడింది.
ਰੰਗੁ ਤਿਸੈ ਕਉ ਅਗਲਾ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਇ ॥੧॥
అవి దైవిక ప్రేమ యొక్క వేగవంతమైన రంగులో రంగు వేయబడతాయి, ఇది ప్రతిరోజూ తేజస్సులో పెరుగుతూనే ఉంటుంది. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਹੋਈ ਨਾਗਨੀ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
మాయ ఒక సర్పం లాంటిది, అది ప్రపంచాన్ని చుట్టుకుంది.
ਇਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਖਾਇ ॥
ఎవరు దానిని అనుసరిస్తారు మరియు చేస్తారు, అది చివరికి వారిని మింగుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਗਾਰੜੂ ਤਿਨਿ ਮਲਿ ਦਲਿ ਲਾਈ ਪਾਇ ॥
ఈ పాములాంటి మాయను నియంత్రించే రహస్యం తెలిసిన అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే దానిని పూర్తిగా అణిచివేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, వారు మాత్రమే రక్షించబడతారు, వారు నిత్య దేవునిలో ప్రేమతో లీనమై ఉంటారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥
ఒక వ్యక్తి ఒక మిన్స్ట్రల్ లాగా దేవునితో ఏడ్చినప్పుడు,
ਅੰਦਰਿ ਧੀਰਕ ਹੋਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਸੀ ॥
ఆయన మనస్సులో ఓదార్చబడి పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਸੀ ॥
మరియు మొదటి నుండి ఆ విధిలో వ్రాయబడిన ఆ పనులను చేస్తాడు.
ਜਾ ਹੋਵੈ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਸੀ ॥
ఈ విధంగా, గురు-దేవుడు కనికరిస్తున్నప్పుడు, ఒకరు అతనితో ఐక్యం అవుతారు.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਵਡਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾਇਸੀ ॥੫॥
నా దేవుడు చాలా గొప్పవాడు, గురువు ద్వారా, అతను మనల్ని తనతో ఏకం చేస్తాడు.|| 5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਹੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥
అందరిలో ఒకే ఒక గురువు ఉన్నాడు, అతను ఎప్పటికి ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨਈ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਦੂਰਿ ॥
కానీ ఓ నానక్, ఒకరు తన ఆజ్ఞను పాటించకపోతే, అప్పుడు అతని హృదయంలో ఉన్నప్పటికీ, అతను చాలా దూరంగా కనిపిస్తాడు.
ਹੁਕਮੁ ਭੀ ਤਿਨੑਾ ਮਨਾਇਸੀ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
అయితే, ఆయన కృపను ఎవరిమీద చూపి౦చాడో వారు మాత్రమే ఆయనకు విధేయత చూపుతారు.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੧॥
ఆయన ఆజ్ఞను పాటి౦చి, సమాధానాన్ని పొ౦ది, స౦తోషకరమైన, ప్రేమగల ఆత్మవధువు అవుతాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਲਿ ਮੁਈ ਕੰਤ ਨ ਲਾਇਓ ਭਾਉ ॥
తన భర్తను ప్రేమించని ఆత్మ వధువు – దేవుడు, కాలిపోతుంది మరియు ఆమె జీవిత పురాత్రంతా వృధా చేస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸਨਿ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ఆ సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు శాంతితో జీవిస్తారు, వారికి దేవుడు, రాజు, వారి ప్రియమైన జీవిత భాగస్వామిగా ఉన్నారు.|| 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰਿ ਮੈ ਦੇਖਿਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ॥
నేను మొత్తం ప్రపంచం అంతటా శోధించాను, మరియు అన్ని జీవులకు ఒకే ఒక ప్రదాత (దేవుడు) ఉన్నాడని కనుగొన్నాను.
ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
మన విధిరూపకర్త అయిన దేవుడు మన తెలివైన జిమ్మిక్కులలో దేని ద్వారానూ గ్రహించబడడు
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਜਾਤਾ ॥
గురువు గారి మాటల ద్వారానే ఆయన మన హృదయాల్లో నిలిచి ఉండటానికి వస్తాడు, కాబట్టి సులభంగా గుర్తించవచ్చు.
ਅੰਦਰਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਤਾ ॥
అప్పుడు లోకవాంఛ యొక్క అగ్ని నిర్జలమవుతుంది, మరియు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం యొక్క కొలనులో స్నానం చేసినట్లు ఒకరు స్వచ్ఛంగా అవుతారు.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਾਤਾ ॥੬॥
గొప్ప వారిది (దేవుని) మహిమ, అతనే స్వయంగా ఒక వ్యక్తి గురువు బోధనల ద్వారా తన ప్రశంసలను పాడటానికి కారణమవుతాడు.|| 6||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਕਿਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਜਿ ਪਇਆ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਇ ॥
శరీరంతో ఆత్మ యొక్క బంధుత్వం చాలా బలహీనంగా ఉంటుంది, శరీరం పడిపోయిన వెంటనే శరీరాన్ని వదిలివేస్తుంది (మరణిస్తుంది)!
ਏਸ ਨੋ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਿ ਖਵਾਲੀਐ ਜਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ఈ లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమి౦చేటప్పుడు, ఈ శరీర౦ ఆత్మతో కలిసి లేకపోతే, అబద్ధ౦ ద్వారా దాన్ని ఎ౦దుకు నిలుపుకు౦టారు?