Telugu Page 463

ਮਹਲਾ ੨ ॥
శ్లోకం, రెండవ గురువు:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
వంద చంద్రులు లేచి వెయ్యి సూర్యులు ప్రత్యక్షమైతే,

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
ఇంత వెలుగుతో కూడా, గురువు బోధనలు లేకుండా అజ్ఞానం యొక్క చీకటి ఇంకా ఉంటుంది.

ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
ఓ’ నానక్, గురువును గుర్తుచేసుకోని వారు మరియు తమను తాము చాలా తెలివైనవారిగా భావించేవారు.

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
అవి పొలంలో వదిలివేయబడిన నకిలీ నువ్వుల మొక్కల వలె అవాంఛితమైనవి.

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
ఓ నానక్, ఈ విధంగా ఒంటరిగా మిగిలిపోయాడు, వారు ఒక గురువుకు బదులుగా వందలాది మంది గురువులను కలిగి ఉన్నవారిలా దయనీయంగా కనిపిస్తారు (అందువల్ల నిజమైన గురువు కాదు)

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
నకిలీ నువ్వుల మొక్కలు పుష్పిస్తున్నాయి కానీ బూడిద తప్ప మరేమీ నిండి లేడు. అలాగే, గురువు బోధనలను పాటించని వారు సుసంపన్నంగా ఉన్నప్పటికీ ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయారు.

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
దేవుడు తానే తనను సృష్టించుకున్నాడు, మరియు అతనే స్వయంగా తన కీర్తిని సృష్టించాడు.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
రెండవదిగా, అతను సృష్టిని రూపొందించాడు; సృష్టిలో ప్రవేశిస్తూ, ఆయన దానిని ఆనందంతో పట్టుకున్నాడు.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అన్ని జీవముల యొక్క ప్రయోజనకారి మరియు సృష్టికర్త, మరియు మీ ఆనందం ద్వారా, మీరు వారికి మీ కృపను అనుగ్రహిస్తారు.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
మీరే అందరికీ తెలిసినవారు; మీరే జీవితాన్ని ఇస్తారు మరియు మీరే కేవలం మాటల ద్వారా దానిని తీసివేస్తారు.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
సృష్టిలో భాగంగా, మీరు ఆ నాటకాన్ని (ప్రపంచం) ఆసక్తిగా చూస్తున్నారు

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ఓ సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడా, సత్యమైనవి (నిత్యము) మీ ఖండాలు, మరియు సత్యమే మీ విశ్వము.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
సత్యమైనవి (నిత్యము) మీ లోకాలు, మరియు సత్యమైనది మీ సృష్టి.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
మీ పనులు మరియు మీ ఆలోచనలన్నీ నిజమే.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
నిజమే మీ ఆదేశం, మరియు సత్యం మీ కోర్టు.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
నిజమే మీ సంకల్పం యొక్క ఆదేశం, నిజమే మీ ఆదేశం.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
నిజమే మీ దయ, నిజమే మీ బహుమతులు (మీ కృపకు సంకేతం).

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
మిమ్మల్ని ధ్యాని౦చే లక్షలాదిమ౦ది కూడా నిజమే.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
మొత్తం సృష్టికి మీ శక్తి మద్దతు ఉంటుంది.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
నిజమే మీ స్తుతి, నిజమే మీ ఆరాధన.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
ఓ’ నిజమైన రాజు, నిత్యమైనది మీ సృష్టి.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
ఓ నానక్, ప్రేమపూర్వక భక్తితో సత్యుణ్ణి ధ్యానించేవారు సత్యవంతులు అవుతారు (దేవునితో విలీనం అవుతారు)

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
కానీ జనన మరణ చక్రం గుండా వెళుతున్న వారు అబద్ధంలో చిక్కుకుపోతారు మరియు దేవునితో విలీనం కాలేరు.

ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
ఆయన గొప్పతనం గొప్పది, ఆయన మహిమ అంత గొప్పది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
ఆయన గొప్పతనమే గొప్పది, ఆయన న్యాయం కూడా అంతే నిజమైనది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
ఆయన నివాసం వలె శాశ్వతమైన ఆయన గొప్పతనం గొప్పది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
ఆయన గొప్పతన౦ గొప్పది, మన ప్రార్థనలు ఆయనకు తెలుసు.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
ఆయన మన భావోద్వేగాలన్నిటినీ అర్థ౦ చేసుకున్నట్లుగా ఆయన మహిమ కూడా గొప్పది.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
ఆయన గొప్పతన౦ గొప్పది, అడగకు౦డానే అన్నీ ఇచ్చేవాడు.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
గొప్పది అతని మహిమ, ఎందుకంటే అతను స్వయంగా అన్నిటిలో ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నానక్, అతని చర్యలను వర్ణించలేము.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
అతను ఏమి చేసినా, లేదా ఏమి చేసినా, అంతా తన స్వంత సంకల్పం ద్వారా జరుగుతుంది. || 2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
శ్లోకం, రెండవ గురువు:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
ఈ ప్రపంచం నిత్య దేవుని నివాసం మరియు అతను దానిలో నివసిస్తాడు.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
ఆయన ఆజ్ఞ వలన కొందరు ఆయనలో విలీనమై, కొందరు ఆయన ఆజ్ఞవలన నాశనమైయుండిరి.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
కొందరు, ఆయన సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి రక్షించబడతారు, మరికొందరు వాటిలో లీనమై ఉండేలా చేస్తారు.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి ఎవరు రక్షించబడతారో ఎవరూ చెప్పలేరు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
ఓ నానక్, గురు అనుచరుడు ఈ రహస్యం గురించి తెలుసుకుంటాడు, అతను దైవజ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చెందాడు.

ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ఓ నానక్, ఆత్మలను సృష్టించిన తరువాత, దేవుడు వారి పనుల వృత్తాంతాలను నమోదు చేయడానికి నీతి న్యాయాధిపతిని నియమించాడు.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
అక్కడ, మర్త్యులకు కేవలం సత్యము మరియు నిజం ఆధారంగా మాత్రమే తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది; అసత్యులు (దుష్టులు) సత్యుల నుండి వేరుచేయబడతారు.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
అబద్ధులు దేవుని ఆస్థాన౦లో ఉ౦డరు, వారు ఎ౦తో అవమాన౦తో బాధపడడానికి తరిమివేయబడతారు.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
మీ నామ ప్రేమతో నిండిన వారు ఇక్కడి నుండి విజేతలుగా వెళతారు, నిజాయితీ లేని వారు జీవిత ఆటను కోల్పోతారు.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, మానవుల పనుల వృత్తాంతాలను నమోదు చేయడానికి మీరు నీతిమ౦తుడైన న్యాయాధి పతిని నియమి౦చారు.

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
శ్లోకం, మొదటి గురువు:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
అద్భుతమైన అనేక ధ్వని ప్రవాహాలు, అద్భుతమైనది వేదజ్ఞానం.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
అద్భుతమైనవి జీవులు, అద్భుతమైనవి జాతులు.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
అద్భుతమైనవి రూపాలు, అద్భుతమైనవి రంగులు.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
నగ్నంగా తిరుగుతున్న అనేక జీవులను చూస్తూ, నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను.

error: Content is protected !!