Telugu Page 229

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ గౌరీ, మొదటి గురువు ద్వారా:

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
గురుకృపవలనే మీ మనస్సులో నిర్వివాదము అంతము అవుతుంది.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
ప్రతి హృదయములోను నివసించు నిష్కల్మషుడైన దేవుడే నా యజమాని.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟੀਐ ਦੇਖਹੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
గురుబోధనలు లేకుండా, ఈ లోక కలహాల నుండి ఎవరూ విముక్తిని పొందలేరని చూడండి మరియు ప్రతిబింబించండి.

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, లక్షలాది కర్మకాండలు చేసినా అజ్ఞానపు చీకటి కొనసాగుతూనే ఉంటుంది.

ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਕਿਆ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥
ఆధ్యాత్మిక౦గా గ్రుడ్డివారు, జ్ఞాన౦ లేనివారికి మన౦ ఏమి చెప్పగల౦?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੰਥੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਨਿਰਬਹੀਐ ॥੨॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, వారు సరైన జీవన విధానాన్ని నిర్ణయించలేరు. నీతిమ౦తుడు వారితో ఎలా కలిసివు౦డగలడు?

ਖੋਟੇ ਕਉ ਖਰਾ ਕਹੈ ਖਰੇ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
అలా౦టి ఆధ్యాత్మిక గ్రుడ్డివ్యక్తి, దేవుని ఆస్థాన౦లో విలువలేని లోకస౦పదను యథార్థమైనదిగా పరిగణిస్తాడు. నిజమైన సంపద అయిన నామ విలువను అతను గ్రహించలేడు.

ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਡਾਣੈ ॥੩॥
కలియుగం యొక్క ప్రస్తుత యుగం ఎంత ఆశ్చర్యకరంగా ఉందో, ఆధ్యాత్మికంగా అంధుడైన వ్యక్తిని నీతిని అంచనా వేస్తుందని పిలుస్తారు.

ਸੂਤੇ ਕਉ ਜਾਗਤੁ ਕਹੈ ਜਾਗਤ ਕਉ ਸੂਤਾ ॥
లోక అన్వేషణలలో నిమగ్నమైన వ్యక్తిని మెలకువ ఉండే వ్యక్తిగా పిలుస్తారు మరియు దేవుని జ్ఞాపకార్థం మేల్కొన్న వ్యక్తిని నిద్ర పోయే వ్యక్తిగా పిలుస్తారు.

ਜੀਵਤ ਕਉ ਮੂਆ ਕਹੈ ਮੂਏ ਨਹੀ ਰੋਤਾ ॥੪॥
ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉన్న వ్యక్తిని చనిపోయిన వ్యక్తిగా ప్రప౦చప్రజలు భావిస్తారు, కానీ ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోయిన వ్యక్తి గురి౦చి దుఃఖి౦చరు.

ਆਵਤ ਕਉ ਜਾਤਾ ਕਹੈ ਜਾਤੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
గురు మార్గంలోకి వచ్చే వ్యక్తి కోల్పోయిన కారణంగా పరిగణించబడతాడు మరియు ప్రపంచ సంపదలో నిమగ్నమైన వ్యక్తి, అతని రాక ఫలప్రదంగా భావించబడుతుంది.

ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਹੈ ਅਪੁਨੋ ਨਹੀ ਭਾਇਆ ॥੫॥
మానవులు ఇతరులకు అందించే లోక సంపదలను ఇష్టపడతారు, కాని నిజంగా వారి స్వంతం కాగల దేవుని పేరును ఇష్టపడరు.

ਮੀਠੇ ਕਉ ਕਉੜਾ ਕਹੈ ਕੜੂਏ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥
తీపిని (దేవుని పేరు) చేదుగా మరియు చేదు దుర్మార్గపు కామాన్ని తీపిగా పిలిచే వారు ఉన్నారు.

ਰਾਤੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਐਸਾ ਕਲਿ ਮਹਿ ਡੀਠਾ ॥੬॥
కలియుగంలో, దేవుని ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి అపవాదుకు గురవుతున్నాడని ఇది చెప్తుంది.

ਚੇਰੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ॥
ప్రజలు దేవుని సేవకులకు (లోక సంపద) సేవ చేస్తారు కాని దేవునికి చెయ్యరు.

ਪੋਖਰੁ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੀਐ ਮਾਖਨੁ ਨਹੀ ਰੀਸੈ ॥੭॥
చెరువు నీటిని మథనం ద్వారా వెన్నను పొందలేనట్లే, అదే విధంగా ప్రపంచ సంపద నుండి శాంతిని పొందలేము.

ਇਸੁ ਪਦ ਜੋ ਅਰਥਾਇ ਲੇਇ ਸੋ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
ఆత్మసాక్షాత్కారం అనే ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధించిన వాడు గురువుగా నా గౌరవానికి అర్హుడు.

ਨਾਨਕ ਚੀਨੈ ਆਪ ਕਉ ਸੋ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੮॥
తన ఆత్మను గ్రహించే ఓ నానక్ అనంతమైన దేవునికి ప్రతిరూపం అవుతాడు.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਭਰਮਾਇਆ ॥
ఆయనే సర్వస్వము; అతను స్వయంగా ప్రజలను సరైన మార్గం నుండి తప్పిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੂਝੀਐ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥੨॥੧੮॥
గురుకృప వలన దేవుడు ప్రతిచోటా ఉంటాడని అర్థం చేసుకోవలసి వస్తుంది.

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, మూడవ గురువు ద్వారా: అష్టపది-ఆ

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే సృష్టికర్త దేవుడు. సత్య గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:

ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
ఆ వ్యక్తి దేవుని కంటే ప్రాపంచిక విషయాలపట్ల ప్రేమను కలిగి ఉండటం వల్ల ఒకరి మనస్సు మలినం అవుతుంది.

ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
సందేహాలతో మోసపోయిన ఒకరు జనన మరణాల చక్రాలలో తిరుగుతూనే ఉంటారు.

ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਕੁ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ఆత్మసంకల్పితుడైన మన్ముఖ్ యొక్క మలినం ఎన్నటికీ పోదు,

ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ వ్యక్తి యొక్క మనస్సు గురు వాక్యం ద్వారా దేవుని పేరుతో నిండి లేనంత వరకు.

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਆਕਾਰੁ ॥
ప్రాపంచిక విషయాలపట్ల భావోద్వేగ అనుబంధం మనస్సు యొక్క అన్ని మలినాలకు కారణం.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੨॥
మాయతో అనుబంధం ఉన్న అటువంటి వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాలలో కొనసాగుతాడు.

ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਮਾਹਿ ॥
అగ్ని, గాలి, నీరు కూడా కలుషితం అవుతాయి ఎందుకంటే వాటిలో కీటకాలు మరియు బ్యాక్టీరియా ఉంటాయి. (అగ్ని, నీరు, గాలి మొదలైన వాటితో శుద్ధి చేసే ఆచారం).

ਸੂਤਕੁ ਭੋਜਨੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਹਿ ॥੩॥
తినే ఆహారం కలుషితం అయ్యింది.

ਸੂਤਕਿ ਕਰਮ ਨ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥
కాలుష్య భావనల్లో చిక్కుకున్న వ్యక్తిని ఏ ఆచారాలు శుద్ధి చేయలేవు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥
దేవుని నామముతో ని౦డివు౦డడ౦ ద్వారానే మనస్సు శుద్ధి చేయబడుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸੂਤਕੁ ਜਾਇ ॥
గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా మాత్రమే మలినాలను నిర్మూలించవచ్చు.

ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੫॥
ఆపై ఒకరు జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళ్ళరు.

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥
పవిత్ర పుస్తకాల గురించి ఆలోచించి, కనుగొనండి,

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో, భక్తితో ధ్యానించకుండా, ఎవరూ విముక్తిని పొందలేరు (మనస్సు యొక్క మలినం లేదా దుర్గుణాల నుండి).

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
నాలుగు యుగాల పొడవునా, నామం గురించి ప్రతిబింబించడం ఉత్తమ సలహాగా పరిగణించబడింది.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੭॥
కలియుగంలో కూడా గురు అనుచరులు మాత్రమే ప్రేమ మరియు గౌరవంతో దేవుని పేరును ధ్యానించడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతారు.

ਸਾਚਾ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతమైనవాడు, జనన మరణాల చక్రాల నుండి విముక్తి కలిగిన వాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥
ఓ’ నానక్, గురువు అనుచరుడు దేవుని పేరిట విలీనం చేయబడ్డాడు, అందువల్ల ఏ దుర్గుణాలు అతని మనస్సును కలుషితం చేయలేవు.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు ద్వారా:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
ఓ’ పండితుడా, గురువు యొక్క అనుచరుడిగా మార్చుకుని, గురువు బోధనలను మీ జీవితానికి మద్దతుగా చేయండి.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਾ ॥
మీ హృదయంలో అతనిని పొందుపరచి ఉంచుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਾਚ ਦੁਆਰਾ ॥੧॥
(ఈ విధంగా), గురు అనుచరుడిగా మారడం వల్ల మీరు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతారు.

ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਪੜੁ ਤਜਹੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
ఓ పండితుడా, దేవుని సద్గుణాల గురించి చదివి, ప్రతిబింబించండి, మరియు మీ పాపపు ఆలోచనలను తొలగించండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, మీరు దుర్గుణాల భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతారు.

error: Content is protected !!