ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥
వారు జీవితం యొక్క పరమార్ధాన్ని అర్థం చేసుకోరు మరియు మత వివాదాల యొక్క పనికిరాని గడ్డి కట్టలతో తమను తాము నింపుకుంటారు.
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ఆత్మచిత్తం గల మనుముఖులు అజ్ఞానంలో తప్పుదారి పట్టిన చెడు మార్గాన్ని తీసుకుంటారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
వారు దేవుని నామమును మరచిపోతారు, మరియు దాని స్థానంలో, వారు అన్ని రకాల ఆచారాలను స్థాపి౦చవచ్చు.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥
వారు దుర్గుణాల భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రంలో, ద్వంద్వప్రేమలో మునిగిపోతారు.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
అటువంటి వ్యక్తి, ప్రపంచ సంపదలపై ఆధారపడి, తనను తాను పండితుడిగా పిలుచుకుంటాడు,
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
మాయ ప్రేమతో నిండిపోయి, అతనికి విపరీతమైన బాధ కలుగుతుంది.
ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥
మరణ దూత యొక్క ఉచ్చు అతని మెడ చుట్టూ ఉంటుంది; మరణభయ౦తో ఆయన ఎడతెగక బాధి౦చబడతాడని ఆయన చెప్పాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
మరణం యొక్క రాక్షసుడు (భయం) గురు అనుచరుడి దగ్గరకు రాలేడు.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥
గురువాక్యం ద్వారా ఆయన అహం, ద్వంద్వత్వాన్ని దూరం చేస్తాడు.
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥
దేవుని నామ౦తో ని౦డిపోయిన ఆయన తన పాటలను పాడుతూనే ఉ౦టాడు.
ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
మాయ దేవుని భక్తులకు దాసి; ఇది వారి కోసం పనిచేస్తుంది.
ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
ఈ భక్తులకు వినయ౦గా సేవచేసే వ్యక్తి కూడా దేవుని ఆస్థాన౦లో ఒక స్థలాన్ని కనుగొ౦టాడు.
ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥
ఆయన నిత్యము నిష్కల్మషుడు; ఆయన సహజమైన శాంతిలో లీనమైఉంటాడు.
ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥
దేవుని మాటలను వినేవారు ఈ లోక౦లోని ఆధ్యాత్మిక ధనవ౦తులైన వ్యక్తులుగా కనిపిస్తు౦టారు.
ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ వారికి నమస్కరిస్తారు, మరియు ఎల్లప్పుడూ వారిని ఆరాధిస్తారు.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥
సహజ౦గా, వారు తమ మనస్సుల్లో దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉ౦టారు.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
సత్య గురువు షాబాద్ (దైవపదం) ను వెల్లడించిన వ్యక్తి
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
మాయ యొక్క మూడు విధానాలను (ధర్మం, ధర్మం మరియు శక్తి) తన మనస్సు నుండి నిర్మూలించాడు, మరియు అతను తనను తాను నాల్గవ స్థితికి (మాయ ప్రభావం నుండి విముక్తి) జతచేశాడు.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥
ఓ’ నానక్, అహంకారాన్ని అణచివేసి, గురువు అతన్ని దేవునితో ఏకం చేశాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు ద్వారా:
ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
ఒక పండితుడు బ్రహ్మ పలికిన వేదావగాహన చేసి తాత్విక కలహాలలో ప్రవేశిస్తాడు.
ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
అతని మనస్సు అజ్ఞానపు చీకటితో నిండి ఉంటుంది; తన గురించి తానూ ఆలోచించుకోడు.
ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
అటువంటి వ్యక్తి గురువు మాటలను ఉచ్చరించడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే దేవుణ్ణి గ్రహించగలడు.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥
కాబట్టి, గురువు బోధనలను అనుసరించి సేవలు చేసుకోండి, మరియు మీరు మరణ భయంతో వినియోగించబడరు.
ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
స్వసంకల్పము గల మన్ముఖులు ద్వంద్వప్రేమ చేత దహించుకుపోతారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥
గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, చాలా మంది పాపులైన మానవులు నీతిమంతులవుతారు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥
గురువాక్యం ద్వారా, వారు అంతర్లీన శాంతి మరియు సమతుల్యతను లోతుగా కనుగొంటారు.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥
గురువాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా వారు దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడంలో విజయం సాధించారు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
సత్య గురువు దేవునితో ఐక్యం కావాలని కోరుకునే వారిని దేవుడు తనతో ఏకం చేస్తాడు.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
అవి నా నిత్య దేవునికి ప్రీతికరమైనవిగా మారతాయి.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
వారు దేవుని మహిమతో కూడిన పాటలను పాడతారు, ఖగోళ శాంతి సమతూకంలో.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
సత్య గురువు లేకుండా, వారు సందేహంతో మోసపోతారు.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
ఈ అజ్ఞానులు, స్వీయ సంకల్పం కలవారు, ఎల్లప్పుడూ తప్పుడు లోక అన్వేషణల విషాన్ని తింటారు.
ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥
వారు మరణ రాక్షసుడి భారాన్ని భరిస్తారు మరియు ఎల్లప్పుడూ బాధతో బాధపడతారు.
ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
మరణభూతం దేవుని శరణాలయంలోకి ప్రవేశించే వ్యక్తిని కూడా చూడలేదు.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
అహంకారాన్ని అణచివేస్తూ, అతను ప్రేమతో నిత్య దేవునితో అనుసంధానించబడతాడు.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
ఆయన తన చైతన్యాన్ని దేవుని నామ౦పై నిరంతర౦ దృష్టి సారిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥
సత్య గురువును సేవి౦చేవారు, అనుసరి౦చేవారు స్వచ్ఛమైనవారు, మరియు నిష్కల్మషులు.
ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥
గురువు మనస్సుతో తమ మనస్సును ఏకం చేయడం ద్వారా (మరియు అతని సలహాను పాటించడం) వారు మొత్తం ప్రపంచాన్ని జయిస్తున్నారు.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఈ విధంగా, మీరు కూడా ఆనందాన్ని కనుగొంటారు.
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
గురుసలహాను నమ్మకంగా పాటించే వారు ఈ ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు:
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
దేవుని నామము తన మనస్సులో నివసి౦చడానికి వస్తు౦ది, ఆయన తన మొత్తం అహాన్ని తొలగిస్తాడు.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥
శబాద్ (దైవిక పదం) యొక్క అలుమని శ్రావ్యత అతనిలో కంపిస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సోదరుడా గురు బోధనలను పాటించడం ద్వారా జీవితంలో విజయం సాధించని వాడు ఎవడు?
ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
భక్తులు జీవితంలో విజయం సాధిస్తారు మరియు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥
ఓ’ నానక్, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦లో ఎల్లప్పుడూ మహిమ ఉ౦టు౦ది.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గౌరీ, మూడవ గురువు ద్వారా:
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
మాయ యొక్క మూడు విధానాలపై మాత్రమే ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తి (దుర్గుణం, ధర్మం మరియు శక్తి) మనస్సు ఎల్లప్పుడూ సందేహాలలో ఉంటుంది.
ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
అతని బంధాలు (మాయ) విచ్ఛిన్నం కాలేదు, మరియు అతను విముక్తిని పొందలేదు.
ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥
ఈ ప్రపంచంలో మాయ ప్రేమ నుండి విముక్తి యొక్క ప్రదాత సత్య గురువు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
గురువు సలహాను పాటించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి అన్ని భ్రమలను తొలగిస్తాడు.
ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన మనస్సులో ఖగోళ రాగ౦ ఉత్పన్నమై౦ది, అది ఆయనను దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦ చేసే౦దుకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
మాయ యొక్క మూడు విధానాల ద్వారా నియంత్రించబడే వారికి వారి తలపై మరణం ఉంటుంది.